C'est beaucoup mieux que de se faire poursuivre par un gorille. | Open Subtitles | هذا أفضل بكثير من أن تُطارد من قبل غوريلا |
Une vidéo avec un véritable ange en pleine action c'est beaucoup mieux qu'un simple meurtre ! | Open Subtitles | إسمع, تصوير أحد الملائكة الحقيقيين بآلة التصوير؟ أفضل بكثير من جريمة قتل عشوائية |
mais si tu veux boire de l'alcool, mon pote, je me sentirai beaucoup mieux si tu le faisais en présence d'un adulte, ok? | Open Subtitles | لكن إن كنت ستشرب الكحول يا صديقي سأشعر بشعور أفضل بكثير إن فعلتها بحضور أناس راشدين , حسناً ؟ |
Mais il n'était pas beaucoup mieux, n'est-ce? | Open Subtitles | بعد ذلك , لن تكون افضل بكثير , اليس كذلك ؟ |
Oui, j'ai été assez préoccupé mais comme je vous l'ai dit, je me sens beaucoup mieux. | Open Subtitles | أعتقدُ أني كنتُ تحت وطأة القلق مؤخراً لكن كما قلتُ، أشعر بتحسن كبير |
Je me sentirais beaucoup mieux si on était pas séparés. | Open Subtitles | سأحس بحال أفضل كثيراً لو إلتقينا مره أخرى |
C'est beaucoup mieux que de passer le match sous les gradins avec les filles du shérif. | Open Subtitles | ذلك أفضل بكثير من تمضية مباريات كرة القدم تحت المدرجات مع بنات المأمور |
Son objectif est plus clair pour les fonctionnaires et l'importance de la participation est beaucoup mieux comprise. | UN | وأضحى الغرض منه أكثر وضوحا في أذهان الموظفين وباتت أهمية المشاركة فيه مفهومة على نحو أفضل بكثير عن ذي قبل. |
On se sent beaucoup mieux aujourd'hui en Europe et dans le monde entier en raison des événements qui ont eu lieu il y a 10 ans. | UN | فأوروبا أصبحت، والعالم كله أصبح مكانا أفضل بكثير مما كان عليه، نتيجة لﻷحداث التي جرت قبل ١٠ سنوات. |
Ces fonds pourraient être beaucoup mieux utilisés pour améliorer la qualité du travail pédagogique et de l'enseignement en général. | UN | ويمكن أن تستخدم تلك الأموال ذاتها بطريقة أفضل بكثير بغية تحسين نوعية العمل داخل الفصل وتحسين نوعية التعليم عامة. |
En effet, s'il devient possible d'assurer un accès universel aux services en percevant un droit modique des pauvres, cela vaut beaucoup mieux que si, faute de ressources, il n'était pas fourni de services du tout. | UN | والنقطة ببساطة هي أنه إذا بات ممكنا كفالة إمكانية الحصول العمومي على الخدمات بفرض رسم ضئيل على الفقراء، فإن هذا أفضل بكثير من عدم توفير أي خدمات على اﻹطلاق بسبب الافتقار الى الموارد. |
Selon l'État partie, un juge national est beaucoup mieux placé qu'un juge international pour examiner l'affaire sous tous ses aspects. | UN | وتقول الدولة الطرف في رسالتها إن القاضي الوطني أفضل بكثير من أي جهة دولية في بحث القضية من جميع جوانبها. |
Les non-membres du Conseil de sécurité sont aujourd'hui beaucoup mieux informés des délibérations du Conseil. | UN | إن غير اﻷعضاء بمجلس اﻷمن أصبحوا يحصلون اليوم على معلومات أفضل بكثير فيما يتعلق بمداولات المجلس. |
Le peuple congolais mérite beaucoup mieux. | UN | فشعب الكونغو يستحق بالتأكيد حالة أفضل بكثير من حالته الحالية. |
J'espère que désormais nous saurons beaucoup mieux comment avancer dans nos travaux l'année prochaine. | UN | وآمل أن نعرف الآن بشكل أفضل بكثير كيف يمكننا المضي قدما في العام المقبل. |
Leurs parents m'ont dit qu'à quelques kilomètres de là, il y avait une bien meilleure école, beaucoup mieux équipée, qui offrait un enseignement gratuit. | UN | وقال لي الآباء والأمهات إنه على مسافة أميال قليلة، توجد مدرسة أفضل بكثير ومجهزة جيدا وتقدم تعليما مجانيا. |
Hey, Charlie, mon cœur, je pense que t'y verra beaucoup mieux dans la véranda. | Open Subtitles | مرحباً ، تشآرلي , حبيبي انـا اعتقد ان الاضاءه افضل بكثير في غرفة التشميس |
Ça va beaucoup mieux. J'avais besoin de faire trempette. | Open Subtitles | أشعر بتحسن كبير الآن، أظنني كنت بحاجةٍ إلى السباحة |
Nous devons réagir rapidement, car il vaut beaucoup mieux prévenir que guérir. | UN | ولا بد أن تكون استجابتنا سريعة، لأن الوقاية أفضل كثيراً من العلاج. |
Les méthodes dont on dispose pour la surveillance ont été perfectionnées et les problèmes sont désormais beaucoup mieux compris qu'auparavant. | UN | وقد أجريت عمليات تطوير للطرائق المتاحة للقيام بأعمال المراقبة وتطور فهم القضايا بحيث أصبح الآن أفضل كثيرا من ذي قبل. |
Toutefois, les choses semblent s’annoncer beaucoup mieux pour 1999. | UN | غير أن الوضع في عام 1999 يبدو أحسن بكثير. |
La réforme du Conseil de sécurité en fera un organe plus équitable et plus conforme à l'élargissement de la communauté internationale et reflètera beaucoup mieux les réalités nouvelles. | UN | وإصلاح مجلس الأمن سيجعله أكثر إنصافا واتساقا مع اتساع المجتمع الدولي، وسيعكس الحقائق الجديدة بشكل أفضل. |
Whoo, ton appartement est beaucoup mieux que ce que je pensais. | Open Subtitles | نجاح باهر، وهذا هو أجمل بكثير شقة مما كنت أعتقد عملتم. |
Ce service devrait faciliter la mise en œuvre des trois conventions, beaucoup mieux que ce que des mesures prises séparément peuvent permettre de réaliser : | UN | وينبغي أن تعمل الخدمة على دعم تنفيذ الاتفاقيات الثلاث علاوة على ما يتم إنجازه من خلال إجراءات منفصلة، بواسطة: |
Vous méritez beaucoup mieux de votre nouveau stagiaire. | Open Subtitles | أنت تستحق معاملة أفضل من ذلك من متدرّب جديد |
Aujourd'hui, a-t-elle dit, on savait beaucoup mieux utiliser ces données pour déterminer si les droits essentiels étaient bien respectés dans tous les domaines, bien qu'il y ait encore beaucoup d'autres éléments à considérer. | UN | وأشارت الى الجهد الشديد الذي بذل لتحسين استخدام الاحصائيات في قياس جميع الحقوق، بالرغم من أنه لا يزال من المتعين مراعاة الكثير. |
Tous ces petits cadeaux que l'on t'a donné ont beaucoup mieux fonctionné que ce que je pensais. | Open Subtitles | كل تلك الهبات التي كنا نمنحكم إياها تحولت لشيء أفضل كثيرًا مما كنا لنتخيل |
- beaucoup mieux, merci. | Open Subtitles | - أفضلُ بكثيرٍ, شكراً لك - |
Je dors beaucoup mieux en sachant que tu tueras quiconque entrera. | Open Subtitles | فقط كي انام بشكل افضل عندما اعلم انك ستقتل اي شئ سيعبر من هذا الباب |