Outre Luanda, la Mission est actuellement déployée à Lubango, Sumbe, Benguela et Namibe. | UN | وبالاضافة إلى لواندا، تنتشر البعثة في الوقت الراهن في لوبانغو وسومبه وبنغويلا وناميبه. |
Le nombre de cas de poliomyélite signalés a légèrement augmenté dans les provinces de Luanda et de Benguela. | UN | وقد حدثت زيادة طفيفة في عدد حالات شلل الأطفال المسجلة في مقاطعتي لواندا وبنغويلا. |
Répondant aux allégations de décès de M. Elías Chipindula, le gouvernement a indiqué qu'il était en vie et travaillait au tribunal provincial de Benguela. | UN | وفيما يتعلق بالادعاءات المتعلقة بوفاة الدكتور إلياس شيبندولا أشارت الحكومة إلى أنه على قيد الحياة وأنه يعمل في محكمة بنغويلا اﻹقليمية. |
9. Le cessez-le-feu continue d'être respecté dans tout le pays, même si des tensions persistent dans les provinces de Benguela et Lunda Sul. | UN | ٩ - وظل وقف إطلاق النار معمولا به في كافة أنحاء أنغولا، رغم استمرار التوترات في محافظتي بنغويلا ولوندا سول. |
La MONUA a fait savoir que les opérations à cette fin avaient été menées à bonne fin dans les provinces de Luanda, de Benguela et de Huila. | UN | وأشارت تقارير البعثة إلى أن هذه العمليات جرت بنجاح في محافظات لواندا، وبنغيلا وهويلا. |
Effets des changements climatiques sur la biodiversité marine dans le courant de Benguela | UN | الآثار المناخية على التنوع البيولوجي البحري في تيار بنغيلا البحري |
Plus de 600 000 enfants dans la province de Luanda et plus de 300 000 dans la province de Benguela ont été vaccinés contre la polio. | UN | وتم تطعيــم أكثـر من ٠٠٠ ٠٠٦ طفل في مقاطعة لواندا و ٠٠٠ ٠٠٣ آخرين في مقاطعة بينغويلا باللقاح المضاد لشلل اﻷطفال. |
La reprise des combats signalée dans les provinces de Lunda-Sud, Benguela et Cunene a entraîné une nouvelle détérioration des conditions de sécurité dans ces zones. | UN | وقد أدى تجدد القتال في مقاطعات لوندا سول وبنغويلا وكونين إلى المزيد من التدهور في اﻷوضاع اﻷمنية هناك. |
En outre, des actes persistants de banditisme dans les provinces de Huíla et de Benguela continuent à entraver la distribution de l'aide humanitaire. | UN | وبالاضافة إلى ذلك، لا تزال أعمال قطع الطرق المستمرة في مقاطعتي هويلا وبنغويلا تعرقل إيصال المساعدة اﻹنسانية. |
Outre Luanda, la Mission est actuellement déployée à Lubango, Sumbe, Benguela et Namibe. | UN | وبالاضافة إلى لواندا، تنتشر البعثة في الوقت الراهن في لوبانغو وسومبه وبنغويلا وناميبه. |
Une des principales opérations à cet égard a été le transfert, sur cinq jours, à Lobito et Benguela de près de 6 000 réfugiés civils, principalement des femmes et des enfants, qui s'étaient enfuis de Huambo. | UN | ومن الانجازات الكبرى في هذا الصدد ما تم من نقل نحو ٠٠٠ ٦ من اللاجئين المدنيين معظمهم من النساء واﻷطفال خلال فترة خمسة أيام الى لوبيتو وبنغويلا بعد أن كانوا قد هربوا من هوامبو. |
À la suite d'autres attaques armées dans la province de Benguela, quelque 4 700 familles de la région de Yambala, au sud de Cubal, se sont réfugiées dans cette dernière ville. | UN | وأدت هجمات مسلحة أخرى في مقاطعة بنغويلا إلى تشريد ما يقدر ﺑ ٠٠٧ ٤ أسرة إلى بلدة كوبال من منطقة يامبالا جنوبي كوبال. |
Elle a visité les antennes d'UNAVEM II à Benguela, Lubango et Namibe, ainsi que l'une des villes les plus touchées par la guerre, le chef-lieu de province de Malange. | UN | وقامت بزيارة المراكز الخارجية لبعثة التحقـق في بنغويلا ولوبانغو وناميبي، وإحدى المدن التي تأثرت تأثرا بالغا من جراء الحرب، العاصمة الاقليمية مالانغي. |
Le Haut Commissariat prépare actuellement un projet en vue de la tenue d’un deuxième séminaire dans la province de Benguela en octobre 1999. | UN | وتعد المفوضية في الوقت الراهن مشروعا لتنظيم حلقة دراسية ثانية في مقاطعة بنغويلا في تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٩. |
On a signalé que des éléments de l'UNITA en particulier continuaient aussi de poser des mines dans les provinces de Huambo, de Malange, de Benguela et de Huila. | UN | وقد جرى اﻹبلاغ أيضا في محافظات هوامبو ومالنجي وبنغيلا وهويلا عن زرع ألغام جديدة قامت بمعظمها عناصر يونيتا. |
Dans une première phase, des médiathèques ont été installées dans les provinces de Luanda, Benguela, Huíla, Zaire, Huambo et Lunda Sul. | UN | 105- وفي مرحلة أولى أنشئت مكتبات الوسائط المتعددة في مقاطعات لواندا وبنغيلا وهويلا وزايير وهوامبو ولواندا سول. |
Cela signifie essentiellement que les activités de relèvement ont été très limitées et que les programmes de réinstallation ont marqué le pas dans la plupart des provinces, sauf dans le sud et l’ouest de Huila, Benguela, Cunene et Namibe. | UN | ويعني هذا أن التأهيل يجري على نطاق محدود للغاية وأن برامج إعادة التوطين قد توقفت في معظم المقاطعات باستثناء المناطق الجنوبية والغربية في هويلا وبنغيلا وكونيني وناميبي. |
Mise en œuvre du Programme scientifique de la Commission du courant de Benguela | UN | تنفيذ برنامج العلوم للجنة تيار بنغيلا البحري |
La Norvège finance le programme scientifique dont le but est de fournir les meilleurs conseils possibles en matière de gestion régionale du courant de Benguela. | UN | وتوفر النرويج التمويل لبرنامجها العلمي الذي يهدف إلى إسداء أفضل مشورة علمية متاحة لإدارة تيار بنغيلا البحري على الصعيد الإقليمي. |
En outre, dans certaines parties des provinces de Benguela et Huila, on relevait de nombreux actes de banditisme, y compris le vol armé, perpétrés entre autres par des éléments du prétendu corps de défense civile. | UN | وتعرضت أيضا بعض المناطق في مقاطعتي بنغيلا وهويلا على نحو خطير إلى أعمال لصوصية ومن بينها أعمال سرقة مسلحة ارتكبتها عناصر عديدة من بينها ما يعرف بفيالق الدفاع المدني. |
Le premier exercice de ce genre a eu lieu dans la ville de Benguela. | UN | وقد نُظمت أولى هذه الحملات المقررة في مدينة بينغويلا. |
5. Parallèlement, le Gouvernement et l'UNITA sont récemment convenus d'un calendrier pour étendre les structures de l'administration de l'État aux municipalités des provinces de Benguela, Huambo et Kwanza Sul. | UN | ٥ - وفي الوقت نفسه، وافقت الحكومة والاتحاد الوطني مؤخرا على جدول زمني لتوسيع نطاق هياكل إدارة الدولة ليشمل البلديات الموجودة في محافظات بنجويلا وهوامبو وكونزا سول. |