Nous nous engageons à coopérer pleinement avec les trois organes subsidiaires compétents dans l'accomplissement de leurs mandats, sachant que de nombreux États ont encore besoin d'assistance pour appliquer les résolutions pertinentes du Conseil de sécurité. | UN | ونحن ملتزمون بالتعاون الكامل مع الهيئات الفرعية المختصة الثلاث في إنجاز مهامها، مع تسليمنا بأن دولا عديدة لا تزال بحاجة إلى المساعدة في تنفيذ قرارات مجلس الأمن ذات الصلة. |
Nous nous engageons à coopérer pleinement avec les trois organes subsidiaires compétents dans l'accomplissement de leurs mandats, sachant que de nombreux États ont encore besoin d'assistance pour appliquer les résolutions pertinentes du Conseil de sécurité. | UN | ونحن ملتزمون بالتعاون الكامل مع الهيئات الفرعية المختصة الثلاث في إنجاز مهامها، مع تسليمنا بأن دولا عديدة لا تزال بحاجة إلى المساعدة في تنفيذ قرارات مجلس الأمن ذات الصلة. |
Conscient que nombre d'États ont toujours besoin d'assistance pour appliquer la résolution 1373 (2001), et demandant instamment aux États et aux organisations d'informer le Comité des domaines dans lesquels ils sont en mesure de prêter leur concours, | UN | وإذ يعتــرف بأن دولا كثيـرة لا تزال بحاجة إلى المساعدة في تنفيذ القرار 1373 (2001)، وإذ يحــث الدول والمنظمات على إبـلاغ اللجنة بالمجالات التي تستطيع تقديم المساعدة فيهـا، |
Leurs stratégies doivent tenir compte du fait que les collectivités locales sont concernées au premier chef dans la lutte contre le VIH/sida et qu'elles ont besoin d'assistance pour déterminer quelle est la meilleure manière d'apporter un soutien aux orphelins. | UN | ويجب أن تتأكد الدول الأطراف من أن استراتيجياتها تعترف بأن المجتمعات المحلية في مقدمة القطاعات التي تواجه الفيروس/الإيدز وأن هذه الاستراتيجيات قد وضعت لمساعدتها في تحديد أفضل طريقة يمكن بها توفير الدعم للأيتام الذين يعيشون فيها. |
Leurs stratégies doivent tenir compte du fait que les collectivités locales sont concernées au premier chef dans la lutte contre le VIH/sida et qu'elles ont besoin d'assistance pour déterminer quelle est la meilleure manière d'apporter un soutien aux orphelins. | UN | ويجب أن تتأكد الدول الأطراف من أن استراتيجياتها تعترف بأن المجتمعات المحلية في مقدمة القطاعات التي تواجه الفيروس/الإيدز وأن هذه الاستراتيجيات قد وضعت لمساعدتها في تحديد أفضل طريقة يمكن بها توفير الدعم للأيتام الذين يعيشون فيها. |
Les Etats qui ont besoin d'assistance pour appliquer les sanctions et en contrôler l'application effective peuvent solliciter l'aide de l'Organisation des Nations Unies ou des organisations régionales compétentes. | UN | ويجوز للدول التي تحتاج إلى مساعدة في تنفيذ الجزاءات ورصدها أن تلتمس مساعدة اﻷمم المتحدة أو المنظمات اﻹقليمية ذات الصلة. |
Conscient que nombre d'États ont toujours besoin d'assistance pour appliquer la résolution 1373 (2001), et demandant instamment aux États et aux organisations d'informer le Comité des domaines dans lesquels ils sont en mesure de prêter leur concours, | UN | وإذ يعتــرف بأن دولا كثيـرة لا تزال بحاجة إلى المساعدة في تنفيذ القرار 1373 (2001)، وإذ يحــث الدول والمنظمات على إبـلاغ اللجنة بالمجالات التي تستطيع تقديم المساعدة فيهـا، |
c) D'appliquer toutes les résolutions du Conseil de sécurité relatives au terrorisme international et de coopérer pleinement avec les organes subsidiaires du Conseil chargés de la lutte antiterroriste dans l'accomplissement de leurs mandats, sachant que de nombreux États ont encore besoin d'assistance pour appliquer ces résolutions ; | UN | (ج) تنفيذ جميع قرارات مجلس الأمن المتعلقة بالإرهاب الدولي والتعاون التام مع الهيئات الفرعية التابعة لمجلس الأمن والمعنية بمكافحة الإرهاب في اضطلاعها بالمهام المسندة إليها، مع التسليم بأن العديد من الدول لا تزال بحاجة إلى المساعدة في تنفيذ هذه القرارات؛ |
Considérant que nombre d'États ont encore besoin d'assistance pour appliquer la résolution 1540 (2004), soulignant qu'il importe de fournir aux États, à leur demande, une assistance efficace qui réponde à leurs besoins, et se félicitant du rôle de coordonnateur et de facilitateur assumé par le Comité 1540 à cet égard, | UN | وإذ يقر أيضا بأن دولا كثيرة لا تزال بحاجة إلى المساعدة في تنفيذ القرار 1540 (2004)، وإذ يشدد على أهمية مساعدة الدول، بناء على طلبها، على نحو فعال لتلبية احتياجاتها، وإذ يرحب بدور المنسق والميسر الذي تضطلع به اللجنة المنشأة عملا بالقرار 1540 في هذا الصدد، |
Conscient du fait que de nombreux États ont encore besoin d'assistance pour mettre en œuvre les dispositions de la résolution 1540 (2004) du Conseil de sécurité, le Canada participe activement à des activités d'information et de renforcement des capacités tant sur le plan bilatéral qu'en collaboration avec le Comité créé par la résolution 1540, des organisations régionales et des organisations non gouvernementales. | UN | تدرك كندا أن الكثير من الدول لا تزال بحاجة إلى المساعدة في تنفيذ أحكام القرار 1540 (2004)، لذا فهي تشارك بنشاط في جهود التوعية وبناء القدرات على صعيد ثنائي، وكذلك بالتعاون مع اللجنة المنشأة عملا بالقرار 1540، والمنظمات الإقليمية، والمنظمات غير الحكومية. |
Considérant que nombre d'États ont encore besoin d'assistance pour appliquer la résolution 1540 (2004), soulignant qu'il importe de fournir aux États, à leur demande, une assistance efficace qui réponde à leurs besoins, et se félicitant du rôle de coordonnateur et de facilitateur assumé par le Comité 1540 à cet égard, | UN | وإذ يقر بأن العديد من الدول لا تزال بحاجة إلى المساعدة في تنفيذ القرار 1540 (2004)، وإذ يؤكد أهمية تزويد الدول، بناء على طلبها، بالمساعدة الفعالة التي تلبي احتياجاتها، وإذ يرحب بدور المنسّق والميسّر الذي تضطلع به لجنة القرار 1540 في هذا الصدد؛ |
Considérant que nombre d'États ont encore besoin d'assistance pour appliquer la résolution 1540 (2004), soulignant qu'il importe de fournir aux États, à leur demande, une assistance efficace qui réponde à leurs besoins, et se félicitant du rôle de coordonnateur et de facilitateur assumé par le Comité 1540 à cet égard, | UN | وإذ يقر بأن العديد من الدول لا تزال بحاجة إلى المساعدة في تنفيذ القرار 1540 (2004)، وإذ يؤكد أهمية تزويد الدول، بناء على طلبها، بالمساعدة الفعالة التي تلبي احتياجاتها، وإذ يرحب بدور المنسّق والميسّر الذي تضطلع به لجنة القرار 1540 في هذا الصدد؛ |
Leurs stratégies doivent tenir compte du fait que les collectivités locales sont concernées au premier chef dans la lutte contre le VIH/sida et qu'elles ont besoin d'assistance pour déterminer quelle est la meilleure manière d'apporter un soutien aux orphelins. | UN | ويجب أن تتأكد الدول الأطراف من أن استراتيجياتها تعترف بأن المجتمعات المحلية في مقدمة القطاعات التي تواجه الفيروس/الإيدز وأن هذه الاستراتيجيات قد وضعت لمساعدتها في تحديد أفضل طريقة يمكن بها توفير الدعم للأيتام الذين يعيشون فيها. |
Leurs stratégies doivent tenir compte du fait que les collectivités locales sont concernées au premier chef dans la lutte contre le VIH/sida et qu'elles ont besoin d'assistance pour déterminer quelle est la meilleure manière d'apporter un soutien aux orphelins. | UN | ويجب أن تتأكد الدول الأطراف من أن استراتيجياتها تعترف بأن المجتمعات المحلية في مقدمة القطاعات التي تواجه الفيروس/الإيدز وأن هذه الاستراتيجيات قد وضعت لمساعدتها في تحديد أفضل طريقة يمكن بها توفير الدعم للأيتام الذين يعيشون فيها. |
Leurs stratégies doivent tenir compte du fait que les collectivités locales sont concernées au premier chef dans la lutte contre le VIH/sida et qu'elles ont besoin d'assistance pour déterminer quelle est la meilleure manière d'apporter un soutien aux orphelins. | UN | ويجب أن تتأكد الدول الأطراف من أن استراتيجياتها تعترف بأن المجتمعات المحلية في مقدمة القطاعات التي تواجه الفيروس/الإيدز وأن هذه الاستراتيجيات قد وضعت لمساعدتها في تحديد أفضل طريقة يمكن بها توفير الدعم للأيتام الذين يعيشون فيها. |
Leurs stratégies doivent tenir compte du fait que les collectivités locales sont concernées au premier chef dans la lutte contre le VIH/sida et qu'elles ont besoin d'assistance pour déterminer quelle est la meilleure manière d'apporter un soutien aux orphelins. | UN | ويجب أن تتأكد الدول الأطراف من أن استراتيجياتها تعترف بأن المجتمعات المحلية في مقدمة القطاعات التي تواجه الفيروس/الإيدز وأن هذه الاستراتيجيات قد وضعت لمساعدتها في تحديد أفضل طريقة يمكن بها توفير الدعم للأيتام الذين يعيشون فيها. |
L'Union européenne continuera de soutenir le Comité contre le terrorisme et les autres comités compétents du Conseil de sécurité et de coopérer avec eux, et elle est consciente que de nombreux États ont encore besoin d'assistance pour mettre en œuvre ces résolutions. | UN | وسيواصل الاتحاد الأوروبي دعم لجنة مكافحة الإرهاب ولجان مجلس الأمن ذات الصلة الأخرى والتعاون معها. ويسلم الاتحاد الأوروبي بأن كثيرا من الدول لا تزال تحتاج إلى مساعدة في تنفيذ هذه القرارات. |
Il faudrait prêter une attention particulière aux pays en développement qui ont besoin d'assistance pour la mise sur pied et/ou le financement de programmes de protection et de promotion des droits des enfants handicapés. | UN | وينبغي إيلاء عناية خاصة للبلدان النامية التي تحتاج إلى مساعدة في وضع و/أو تمويل البرامج التي تحمي حقوق الأطفال المعوقين وتنهض بها. |
besoin d'assistance pour le marquage des armes à feu | UN | هناك حاجة إلى المساعدة في وسم الأسلحة النارية |
79. Malte a indiqué ne pas avoir besoin d'assistance pour se conformer à l'article 17. | UN | 79- ذكرت مالطة أنها لا تحتاج إلى مساعدة لكي تمتثل لأحكام المادة 17. |
41. Certaines Parties ont dit avoir besoin d'assistance pour mettre au point des matériels audiovisuels à distribuer aux médias. | UN | 41- وقد عبّرت بعض الأطراف عن الحاجة إلى المساعدة في وضع مواد سمعية - بصرية لتوزيعها على وسائط الإعلام. |