"besoins à" - Traduction Français en Arabe

    • الاحتياجات في
        
    • الاحتياجات على
        
    • المطلوبة تحت بند اللوازم
        
    • الحاجة وفق
        
    • الإضافية المطلوبة تحت بند
        
    • الاحتياجات التي ينبغي
        
    • أولويتها إلى
        
    Possibilité de s'intéresser aux besoins actuels, et plus particulièrement aux besoins à venir UN الفرصة المتاحة للتركيز على الاحتياجات الحالية، وخاصة على الاحتياجات في المستقبل
    I.71). Le Département est tout à fait conscient des besoins à cet égard et, depuis un certain temps déjà, agit sur plusieurs fronts pour y répondre. UN تعي الإدارة جيدا حجم الاحتياجات في هذا المجال، وهي تتصدى لها في الآونة الأخيرة عن طريق اعتماد نهج متعدد الأركان.
    Bien que cet État soit le mieux placé pour évaluer les besoins à cet égard, sa responsabilité ne doit pas demeurer exclusive. UN وبرغم أن الدولة المتضررة هي أفضل من يتولّى تقييم الاحتياجات في هذا الخصوص فإن مسؤوليتها لا ينبغي أن تكون مقصورة عليها.
    Des solutions de circonstance ont été trouvées ailleurs, en attendant que les besoins à plus long terme soient connus. UN ووُضِعَت ترتيبات خاصة في مواقع أخرى بانتظار تقييم الاحتياجات على المدى الطويل.
    Il en ressortait que le choix des instruments à utiliser dépendait de la situation du pays, de sa plus ou moins grande complexité, ainsi que de l'arbitrage entre besoins immédiats et besoins à long terme. UN وبيّنت هذه الدراسات أن تطبيق الأدوات يرتبط بالظروف الوطنية ودرجة التعقيد أو البساطة التي تتسم بها ظروف البلد، كما يرتبط بتحديد الاحتياجات العاجلة والفورية مقابل الاحتياجات على الأمد الطويل.
    L'utilisation accrue de nouvelles technologies comme la téléconférence devrait contribuer à réduire les besoins à cette rubrique. UN ومن المتوقع أن تقل الاحتياجات في هذا المجال بسبب التكنولوجيات الجديدة، من قبيل تنظيم المؤتمرات عن طريق الاتصال من بُعد.
    Un renforcement des capacités était nécessaire, et les besoins à cet égard devraient être identifiés dans le contexte des documents de stratégie de réduction de la pauvreté. UN وبيّن أن بناء القدرات هو أمر مطلوب، ودعا إلى تحديد الاحتياجات في هذا الشأن في سياق ورقات استراتيجية الحد من الفقر.
    Un renforcement des capacités était nécessaire, et les besoins à cet égard devraient être identifiés dans le contexte des documents de stratégie de réduction de la pauvreté. UN وبيّن أن بناء القدرات هو أمر مطلوب، ودعا إلى تحديد الاحتياجات في هذا الشأن في سياق ورقات استراتيجية الحد من الفقر.
    Exécution de programmes de gestion des dossiers axée sur les besoins à la mission au Soudan et à la FINUL UN تنفيذ برامج إدارة السجلات على أساس الاحتياجات في البعثة القائمة في السودان وقوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان
    La mission avait reçu du Conseil de coordination mandat d'évaluer et de recenser les besoins à court et moyen terme dans le domaine économique et social. UN وقد كلﱠف المجلس البعثة بمهمة تقييم وتحديد الاحتياجات في الميدان الاقتصادي والاجتماعي، على المدى القصير والمتوسط.
    On pense que des démineurs formés localement seront nécessaires pour répondre aux besoins à moyen terme et à long terme et, à cette fin, une capacité nationale devra être mise en place au Kosovo. UN والمفترض أن يقتضي اﻷمر إتاحة مزيلي ألغام مدربين محليا لتلبية الاحتياجات في اﻷمدين المتوسط والطويل، وبالتالي فإن اﻷمر، على هذا النحو، يتطلب إيجاد قدرة وطنية في كوسوفو.
    La situation nécessite à la fois une distribution plus rapide des contributions annoncées et une plus grande souplesse pour transférer à des besoins à court terme les fonds affectés à des besoins à long terme. UN إن الوضع يقتضي السرعة في دفع التعهدات والمزيد من المرونة في نقل اﻷموال من الاحتياجات على المدى الطويل الى الاحتياجات على المدى القصير.
    Elle a également aidé le KIMADIA à informatiser la planification de la distribution, facilitant ainsi l'affectation équitable des ressources en regard des besoins à tous les niveaux des services de santé. UN وقد ساعدت المنظمة أيضا كيماديــا على حوسبـة تخطيـط التوزيــع، مما يسر توزيع الموارد توزيعا منصفا لتلبية الاحتياجات على جميع مستويات المرافق الصحية.
    Dans les débats concernant les besoins à long terme, certaines questions importantes à examiner pourraient être les suivantes : UN 23 - في سياق المناقشات بشأن الاحتياجات على المدى الطويل، فيما يلي بعض المسائل الرئيسية التي ينبغي النظر فيها:
    Cela permet non seulement d'offrir des possibilités d'apprentissage et de renforcement des capacités, mais aussi de mettre en place des programmes cohérents et intégrés au niveau national qui peuvent répondre plus efficacement aux besoins à l'échelon local. UN ويشكل ذلك فرصة للتعلم وبناء القدرات، إلى جانب وضع برامج متماسكة ومتكاملة على المستوى الوطني، وهو ما يمكنه أن يدعم الاحتياجات على النطاق المحلي بصورة أكثر فعالية.
    Un important déficit de financement des équipements est déjà apparu dans beaucoup de pays en développement, et les besoins à long terme dépassent considérablement les montants actuellement investis. UN وقد ظهرت فجوة كبيرة في تمويل البنية الأساسية في العديد من البلدان النامية، حيث تتجاوز الاحتياجات على المدى الطويل بكثير المبالغ التي تُستثمر حالياً.
    Le Bureau d'appui à la consolidation de la paix transmet ces besoins à la Commission de consolidation de la paix afin que celle-ci puisse examiner rapidement la possibilité d'obtenir des concours financiers supplémentaires auprès d'autres sources, dont les bailleurs bilatéraux. UN ويعرض مكتب دعم بناء السلام هذه الاحتياجات على لجنة بناء السلام بهدف ضمان النظر في وقت مبكر في توفير دعم مالي إضافي من مصادر أخرى، بما في ذلك من المانحين الثنائيين.
    S'étant renseigné, le Comité consultatif a appris que l'augmentation des besoins à cette rubrique comprenaient 60 015,39 euros de rémunération versés à cinq mécaniciens dont les postes étaient supprimés du fait de l'externalisation de l'entretien des véhicules. UN وأُبلغت اللجنة الاستشارية لدى الاستفسار أن الاحتياجات الإضافية المطلوبة تحت بند اللوازم والخدمات والمعدات الأخرى تتضمن تعويضا يبلغ 015.39 60 يورو دفع لخمسة ميكانيكيي مركبات أُلغيت وظائفهم نتيجة التعاقد مع جهات خارجية للاضطلاع بوظيفة صيانة المركبات في البعثة.
    B. Procédure suggérée, à adapter selon les besoins à chaque situation nationale 15 - 18 6 UN باء- العملية المقترحة التي ينبغي تكييفها بحسب الحاجة وفق كل حالة وطنية 15-18 6
    La première consiste à analyser les besoins à satisfaire pour garantir le respect de la Convention. UN والمرحلة الأولى هي تحليل الاحتياجات التي ينبغي الوفاء بها لضمان الامتثال.
    Le Bureau organise avec l'aide de l'équipe spéciale une réunion du forum visant à hiérarchiser les besoins de renforcement des capacités identifiés et stimuler la fourniture d'appuis financiers et en nature pour y répondre et présente la liste hiérarchisée des besoins à la Plénière à sa troisième session UN يعقد المكتب اجتماعات للمنتدى بدعم من فرقة العمل لترتيب أولوية حاجات بناء القدرات المحددة وتحفيزها وتقديم الدعم العيني لها، وتقديم قائمة حاجات بناء القدرات المرتبة بحسب أولويتها إلى الاجتماع العام في دورته الثالثة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus