"besoins de l'afrique" - Traduction Français en Arabe

    • احتياجات أفريقيا
        
    • لاحتياجات أفريقيا
        
    • حاجات أفريقيا
        
    • للاحتياجات الأفريقية
        
    • الاحتياجات الخاصة لأفريقيا
        
    Il serait mieux tenu compte des besoins de l’Afrique si le continent était équitablement représenté au Secrétariat, particulièrement aux postes de décision. UN وستلبى احتياجات أفريقيا بشكل أفضل إذا مثلت بطريقة عادلة في اﻷمانة العامة، ولا سيما على مستوى صنع القرار.
    Les besoins de l'Afrique subsaharienne sont prédominants dans les coûts d'adaptation, représentant environ 40 % du total. UN وتهيمن احتياجات أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى على تكاليف التكيف، إذ تشكل حوالي 40 في المائة من المجموع.
    Il s'ensuit que les besoins de l'Afrique en matière de financement restent aussi grands aujourd'hui qu'ils l'étaient en 1999. UN وهكذا، فإن احتياجات أفريقيا من التمويل لا تزال اليوم مرتفعة كما كانت عليه الحال عام 1999.
    En ce qui concerne le développement, les besoins de l'Afrique doivent incontestablement constituer notre priorité pour le XXIe siècle. UN وفيما يتعلق بالتنمية، لابد أن تولى الأولوية في القرن الحادي والعشرين لاحتياجات أفريقيا.
    Toutefois, davantage d'assistance de formation sont nécessaires pour répondre aux besoins de l'Afrique dans les domaines dans lesquels la CNUDCI est active. UN ومع ذلك، هناك حاجة إلى المزيد من التدريب والمساعدة لتلبية احتياجات أفريقيا في المجالات التي تتناولها الأونسيترال.
    La communauté internationale ne peut donc fermer les yeux sur les besoins de l'Afrique. UN لذلك، فإن المجتمع الدولي لا يسعه أن يغمض عينيه عن احتياجات أفريقيا.
    Ces obstacles structurels auraient pu être surmontés si la communauté internationale avait réagi aux besoins de l'Afrique. UN وكان يمكن التغلب علي هذه العوائق الهيكلية لو تجاوب المجتمع الدولي مع احتياجات أفريقيا.
    Les besoins de l'Afrique en ressources pour le développement étaient donc énormes. UN ولذلك فإن احتياجات أفريقيا من الموارد لأغراض التنمية كبيرة للغاية.
    Il appelle plus particulièrement l'attention à ce sujet sur les besoins de l'Afrique. UN ويوجه الاهتمام بخاصة، في هذا الصدد، إلى احتياجات أفريقيا.
    Elles ont estimé que les ressources proposées au chapitre 8 ne répondaient pas convenablement aux besoins de l'Afrique et devaient être accrues. UN وكما أعربت عن رأي مفاده أن الموارد المقترحة في إطار الباب ٨ لا تعالج بصورة كافية احتياجات أفريقيا وينبغي تعزيزها.
    La CEA a donc un important rôle à jouer en tant qu'instrument d'application de politiques propres à répondre aux besoins de l'Afrique. UN ولذلك كان للجنة الاقتصادية ﻷفريقيا دور مهم تقوم به كأداة لتنفيذ السياسات التي يمكن أن تلبي احتياجات أفريقيا.
    de l'Afrique : modalités, forme et organisation de la réunion de haut niveau sur les besoins de l'Afrique en matière de développement UN الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا: طرائق وشكل وتنظيم الاجتماع الرفيع المستوى بشأن احتياجات أفريقيا الإنمائية
    Réunion sur les besoins de l'Afrique en matière de développement UN الاجتماع بشأن احتياجات أفريقيا الإنمائية
    de l'Afrique : modalités, forme et organisation de la réunion de haut niveau sur les besoins de l'Afrique en matière de développement UN الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا: طرائق وشكل وتنظيم الاجتماع الرفيع المستوى بشأن احتياجات أفريقيا الإنمائية
    Les besoins de l'Afrique doivent en particulier être examinés sous l'angle du manque d'infrastructures. UN ويجب معالجة احتياجات أفريقيا على نحو خاص في سياق الافتقار إلى الهياكل الأساسية.
    La réunion de haut niveau sur les besoins de l'Afrique en matière de développement a constitué une formidable opportunité. UN وكان عقد الاجتماع الرفيع المستوى بشأن احتياجات أفريقيا الإنمائية فرصة هامة للغاية.
    Vu la similitude de leurs économies, l'assistance technique apportée par la Thaïlande répond aux besoins de l'Afrique. UN كما أن التشابه بين الاقتصادات يجعل المساعدة التقنية التي تقدّمها تايلند مناسبة لاحتياجات أفريقيا.
    L'ONU et le NEPAD constituent des cadres tout prêts pour élaborer et formuler des réponses adaptées aux besoins de l'Afrique. UN توفر الأمم المتحدة والشراكة الجديدة مناهج جاهزة لوضع وصياغة الاستجابات المناسبة لاحتياجات أفريقيا.
    Il serait bon de prêter une attention particulière aux besoins de l'Afrique. UN وينبغي إيلاء الاهتمام الخاص لاحتياجات أفريقيا.
    Le Groupe se félicitait de l'existence d'un sous-programme traitant des besoins de l'Afrique. UN وترحب المجموعة بإدراج برنامج فرعي يتناول حاجات أفريقيا.
    Ma délégation se réjouit de l'attention particulière accordée ici aux besoins de l'Afrique. UN إن وفدي يسعده الاهتمام الخاص الذي يولى للاحتياجات الأفريقية.
    La Déclaration du Millénaire a mis l'accent sur la spécificité des besoins de l'Afrique. UN لقد شدد إعلان الألفية على الاحتياجات الخاصة لأفريقيا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus