Il serait mieux tenu compte des besoins de l’Afrique si le continent était équitablement représenté au Secrétariat, particulièrement aux postes de décision. | UN | وستلبى احتياجات أفريقيا بشكل أفضل إذا مثلت بطريقة عادلة في اﻷمانة العامة، ولا سيما على مستوى صنع القرار. |
Les besoins de l'Afrique subsaharienne sont prédominants dans les coûts d'adaptation, représentant environ 40 % du total. | UN | وتهيمن احتياجات أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى على تكاليف التكيف، إذ تشكل حوالي 40 في المائة من المجموع. |
Il s'ensuit que les besoins de l'Afrique en matière de financement restent aussi grands aujourd'hui qu'ils l'étaient en 1999. | UN | وهكذا، فإن احتياجات أفريقيا من التمويل لا تزال اليوم مرتفعة كما كانت عليه الحال عام 1999. |
En ce qui concerne le développement, les besoins de l'Afrique doivent incontestablement constituer notre priorité pour le XXIe siècle. | UN | وفيما يتعلق بالتنمية، لابد أن تولى الأولوية في القرن الحادي والعشرين لاحتياجات أفريقيا. |
Toutefois, davantage d'assistance de formation sont nécessaires pour répondre aux besoins de l'Afrique dans les domaines dans lesquels la CNUDCI est active. | UN | ومع ذلك، هناك حاجة إلى المزيد من التدريب والمساعدة لتلبية احتياجات أفريقيا في المجالات التي تتناولها الأونسيترال. |
La communauté internationale ne peut donc fermer les yeux sur les besoins de l'Afrique. | UN | لذلك، فإن المجتمع الدولي لا يسعه أن يغمض عينيه عن احتياجات أفريقيا. |
Ces obstacles structurels auraient pu être surmontés si la communauté internationale avait réagi aux besoins de l'Afrique. | UN | وكان يمكن التغلب علي هذه العوائق الهيكلية لو تجاوب المجتمع الدولي مع احتياجات أفريقيا. |
Les besoins de l'Afrique en ressources pour le développement étaient donc énormes. | UN | ولذلك فإن احتياجات أفريقيا من الموارد لأغراض التنمية كبيرة للغاية. |
Il appelle plus particulièrement l'attention à ce sujet sur les besoins de l'Afrique. | UN | ويوجه الاهتمام بخاصة، في هذا الصدد، إلى احتياجات أفريقيا. |
Elles ont estimé que les ressources proposées au chapitre 8 ne répondaient pas convenablement aux besoins de l'Afrique et devaient être accrues. | UN | وكما أعربت عن رأي مفاده أن الموارد المقترحة في إطار الباب ٨ لا تعالج بصورة كافية احتياجات أفريقيا وينبغي تعزيزها. |
La CEA a donc un important rôle à jouer en tant qu'instrument d'application de politiques propres à répondre aux besoins de l'Afrique. | UN | ولذلك كان للجنة الاقتصادية ﻷفريقيا دور مهم تقوم به كأداة لتنفيذ السياسات التي يمكن أن تلبي احتياجات أفريقيا. |
de l'Afrique : modalités, forme et organisation de la réunion de haut niveau sur les besoins de l'Afrique en matière de développement | UN | الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا: طرائق وشكل وتنظيم الاجتماع الرفيع المستوى بشأن احتياجات أفريقيا الإنمائية |
Réunion sur les besoins de l'Afrique en matière de développement | UN | الاجتماع بشأن احتياجات أفريقيا الإنمائية |
de l'Afrique : modalités, forme et organisation de la réunion de haut niveau sur les besoins de l'Afrique en matière de développement | UN | الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا: طرائق وشكل وتنظيم الاجتماع الرفيع المستوى بشأن احتياجات أفريقيا الإنمائية |
Les besoins de l'Afrique doivent en particulier être examinés sous l'angle du manque d'infrastructures. | UN | ويجب معالجة احتياجات أفريقيا على نحو خاص في سياق الافتقار إلى الهياكل الأساسية. |
La réunion de haut niveau sur les besoins de l'Afrique en matière de développement a constitué une formidable opportunité. | UN | وكان عقد الاجتماع الرفيع المستوى بشأن احتياجات أفريقيا الإنمائية فرصة هامة للغاية. |
Vu la similitude de leurs économies, l'assistance technique apportée par la Thaïlande répond aux besoins de l'Afrique. | UN | كما أن التشابه بين الاقتصادات يجعل المساعدة التقنية التي تقدّمها تايلند مناسبة لاحتياجات أفريقيا. |
L'ONU et le NEPAD constituent des cadres tout prêts pour élaborer et formuler des réponses adaptées aux besoins de l'Afrique. | UN | توفر الأمم المتحدة والشراكة الجديدة مناهج جاهزة لوضع وصياغة الاستجابات المناسبة لاحتياجات أفريقيا. |
Il serait bon de prêter une attention particulière aux besoins de l'Afrique. | UN | وينبغي إيلاء الاهتمام الخاص لاحتياجات أفريقيا. |
Le Groupe se félicitait de l'existence d'un sous-programme traitant des besoins de l'Afrique. | UN | وترحب المجموعة بإدراج برنامج فرعي يتناول حاجات أفريقيا. |
Ma délégation se réjouit de l'attention particulière accordée ici aux besoins de l'Afrique. | UN | إن وفدي يسعده الاهتمام الخاص الذي يولى للاحتياجات الأفريقية. |
La Déclaration du Millénaire a mis l'accent sur la spécificité des besoins de l'Afrique. | UN | لقد شدد إعلان الألفية على الاحتياجات الخاصة لأفريقيا. |