"besoins de tous les enfants" - Traduction Français en Arabe

    • احتياجات جميع الأطفال
        
    • تلبية جميع احتياجات الطفل
        
    Grâce à différents programmes spécifiques, le Gouvernement s'est engagé à satisfaire les besoins de tous les enfants handicapés. UN وألزمت حكومته نفسها بتلبية احتياجات جميع الأطفال ذوي الإعاقة من خلال عدد من البرامج المحددة.
    Il lui recommande par ailleurs de subvenir aux besoins de tous les enfants, et de prendre toutes les mesures nécessaires pour qu'aucun groupe d'enfants ne vive en dessous du seuil de pauvreté. UN وتوصي اللجنة أيضاً الدولة الطرف بضمان تلبية احتياجات جميع الأطفال واتخاذ جميع التدابير الضرورية التي تكفل عدم عيش أي فئة من الأطفال تحت خط الفقر.
    Il constate néanmoins avec préoccupation que celles-ci ne sont pas suffisantes pour répondre aux besoins de tous les enfants et que l'élaboration du budget de l'État requiert une approche fondée sur les droits de l'enfant. UN وعلى الرغم من ذلك، تشعر اللجنة بأن هذه المخصصات غير كافية لتلبية احتياجات جميع الأطفال وأن هناك حاجة إلى نهج مستند إلى حقوق الطفل عند إعداد ميزانية الدولة.
    Les établissements scolaires ne suffisent pas à répondre aux besoins de tous les enfants syriens en âge d'être scolarisés. UN 70 - ولا تكفي المرافق الدراسية لتغطية احتياجات جميع الأطفال السوريين الذين بلغوا سن الدراسة.
    52645. Le Comité recommande à l'État partie de prendre les mesures nécessaires pour assurer la poursuite de la mise en œuvre de la stratégie nationale de réduction de la pauvreté, en ciblant les régions et les groupes les plus défavorisés et en veillant à ce que les besoins de tous les enfants soient pris en compte et que leurs droits soient dûment respectés. UN 645- توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تتخذ ما يلزم من التدابير التي تكفل استمرار تنفيذ الاستراتيجية الوطنية للتخفيف من حدة الفقر، وأن تستهدف بها المناطق والجماعات الأكثر حرماناً وتحرص على تلبية جميع احتياجات الطفل وحماية حقوقه على النحو الواجب.
    Les pays optent de plus en plus pour des stratégies qui répondent aux besoins de tous les enfants vulnérables, plutôt que de mettre en place des services spéciaux pour les enfants infectés à VIH, pour ne pas les vouer à l'opprobre. UN ويتزايد اتجاه البلدان إلى تطبيق استراتيجيات لتلبية احتياجات جميع الأطفال المستضعفين، من حيث أن اختصاص الأطفال المصابين بالفيروس بخدمات خاصة ربما ينطوي على إلصاق وصمة بهم ومن ثم تكون النتائج عكسية.
    a) Pénurie de spécialistes pour répondre de manière appropriée aux besoins de tous les enfants ayant des besoins éducatifs spéciaux; UN (أ) نقص المتخصّصين المؤهّلين للاستجابة على النحو الملائم إلى احتياجات جميع الأطفال ذوي الاحتياجات التعليمية الخاصة؛
    98. L'UNRWA doit construire 100 écoles pour pouvoir répondre aux besoins de tous les enfants réfugiés admissibles de l'ensemble de la bande de Gaza sur trois ans. UN 98 - وتحتاج الأونروا إلى بناء 100 مدرسة على مدى فترة ثلاث سنوات لتلبية احتياجات جميع الأطفال اللاجئين المؤهلين للالتحاق بالدراسة في جميع أنحاء قطاع غزة.
    Les États sont encouragés à promouvoir le dialogue entre les jeunes générations et leurs aînés, de sorte que les enfants soient mieux reconnus en tant que titulaires de droits; ils doivent également insister sur l'importance de mettre en place dans les quartiers ou les municipalités des réseaux d'espaces communautaires susceptibles de répondre aux besoins de tous les enfants en matière d'activités ludiques et récréatives. UN وتُشجع الدول على تعزيز الحوار بين الأجيال القديمة والحديثة من أجل التشجيع على زيادة الاعتراف بالأطفال كأصحاب حقوق، وبأهمية شبكات الأماكن المجتمعية المختلفة في المناطق المحلية أو البلديات التي يمكن أن تلبي احتياجات جميع الأطفال من اللعب والاستجمام.
    Ce ne sont pas nos systèmes éducatifs qui ont droit à certains types d'enfants; c'est donc le système scolaire d'un pays qui doit être adapté pour répondre aux besoins de tous les enfants > > . UN وليست نظمنا التعليمية هي التي لها الحق في أنواع معينة من الأطفال. وبالتالي، فإن النظام المدرسي للبلد هو الذي يجب تعديله لتلبية احتياجات جميع الأطفال " ().
    154. Malgré les actions menées, pour améliorer la situation des enfants et pour combattre la pauvreté, dans la perspective de l'atteinte des objectifs du millénaire pour le développement, des insuffisances et des lacunes persistent et méritent une action qui puisse répondre à l'ensemble des besoins de tous les enfants. UN 154- وعلى الرغم من الإجراءات التي اتخذت لتحسين وضع الأطفال ومكافحة الفقر في إطار تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، فلا تزال أوجه القصور والثغرات قائمة وتستدعي اتخاذ إجراءات تتيح تلبية احتياجات جميع الأطفال.
    c) Facteurs et difficultés entravant les progrès dans la mise en œuvre de la Convention 1054. La population enfantine en Inde représente une énorme proportion de la population enfantine mondiale et le Comité note donc que l'Inde a d'énormes défis à relever pour répondre aux besoins de tous les enfants placés sous sa juridiction, tout particulièrement dans les domaines économique et social. UN 1054- بالنظر إلى أن عدد الأطفال في الهند يشكل نسبة هائلة من مجموع عدد الأطفال في العالم، فإن اللجنة تلاحظ أن المهمة التي تواجه الهند في تلبية احتياجات جميع الأطفال الداخلين في نطاق ولايتها تنطوي على تحديات هائلة، ولا سيما في المجالين الاقتصادي والاجتماعي.
    c) Facteurs et difficultés entravant les progrès dans la mise en œuvre de la Convention 1054. La population enfantine en Inde représente une énorme proportion de la population enfantine mondiale et le Comité note donc que l'Inde a d'énormes défis à relever pour répondre aux besoins de tous les enfants placés sous sa juridiction, tout particulièrement dans les domaines économique et social. UN 1054- بالنظر إلى أن عدد الأطفال في الهند يشكل نسبة هائلة من مجموع عدد الأطفال في العالم، فإن اللجنة تلاحظ أن المهمة التي تواجه الهند في تلبية احتياجات جميع الأطفال الداخلين في نطاق ولايتها تنطوي على تحديات هائلة، ولا سيما في المجالين الاقتصادي والاجتماعي.
    39. La population enfantine en Inde représente une énorme proportion de la population enfantine mondiale et le Comité note donc que l'Inde a d'énormes défis à relever pour répondre aux besoins de tous les enfants placés sous sa juridiction, tout particulièrement dans les domaines économique et social. UN 39- بالنظر إلى أن عدد الأطفال في الهند يشكل نسبة هائلة من مجموع عدد الأطفال في العالم، فإن اللجنة تلاحظ أن المهمة التي تواجه الهند في تلبية احتياجات جميع الأطفال الداخلين في نطاق ولايتها تنطوي على تحديات هائلة، ولا سيما في المجالين الاقتصادي والاجتماعي.
    e) Le Conseil des États de la mer Baltique a créé un réseau de points de contact nationaux qui se rencontrent périodiquement afin de créer des systèmes visant à répondre aux besoins de tous les enfants séparés ou non accompagnés qui arrivent dans la région; UN (ﻫ) أنشأ مجلس دول بحر البلطيق شبكة لنقاط اتصال وطنية تلتقي بانتظام من أجل بناء نظم لتلبية احتياجات جميع الأطفال المنفصلين عن ذويهم وغير المصحوبين الوافدين إلى المنطقة()؛
    48. En 2005, le Comité des droits de l'enfant a noté avec préoccupation qu'une forte proportion des enfants immigrés était issue de familles à revenu continuellement faible et a recommandé à la Norvège de veiller à ce que les besoins de tous les enfants soient satisfaits, et de prendre toutes les mesures nécessaires pour qu'aucun groupe d'enfants ne vive au-dessous du seuil de pauvreté. UN 48- أشارت لجنة حقوق الطفل بقلق، في عام 2005، إلى ارتفاع معدلات الأطفال المهاجرين الذين يعيشون في كنف أسرٍ تعاني من تدني مستوى الدخل بشكل مستمر، وأوصت اللجنة بأن تضمن النرويج تلبية احتياجات جميع الأطفال وأن تتخذ التدابير اللازمة كافة لكي تضمن ألا تعيش أي فئة من الأطفال دون مستوى الفقر(106).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus