besoins des États en développement en matière de renforcement des capacités | UN | 3 - احتياجات الدول النامية في مجال بناء القدرات |
La partie V est consacrée aux responsabilités de l'État du pavillon et la partie VII aux besoins des États en développement concernant la mise en oeuvre de l'accord. | UN | ويعالج الجزء الخامس مسؤوليات دول العلم، كما يعالج الجزء السابع احتياجات الدول النامية لتنفيذ الاتفاق. |
De même, nous prenons note du progrès des travaux de la Commission des limites du plateau continental, et notamment de l'adoption des directives scientifiques et techniques ainsi que de l'adoption d'un plan d'action en matière de formation dans lequel il est tenu compte en particulier des besoins des États en développement. | UN | وبالمثل، أحطنا علما بالتقدم المحرز في لجنة حدود الجرف القاري بصدد اعتماد مبادئها التوجيهية العلمية والتقنية وخطة العمل بشأن التدريب، مع مراعات احتياجات الدول النامية بوجه خاص. |
Cependant, estimant qu'il s'agissait d'un thème trop vaste pour faire l'objet d'un point distinct unique de l'ordre du jour, certaines délégations ont proposé de l'examiner sous l'angle des besoins des États en développement. | UN | ورأت بعض الوفود، مع ذلك، أن موضوع بناء القدرات واسع جدا بحيث يتعذر النظر فيه كمسألة منفصلة، واقترحت تركيز الاهتمام في بند بناء القدرات على احتياجات الدول النامية. |
L'objectif des activités de formation était de promouvoir une meilleure compréhension de l'article 76 de la Convention et des Directives, compte tenu en particulier des besoins des États en développement, afin d'aider ces derniers à établir les demandes soumises à la Commission. | UN | وكان الغرض من الأنشطة التدريبية هو فهم المادة 76 من الاتفاقية وكذلك المبادئ التوجيهية فهما أدق، لا سيما مع أخذ احتياجات البلدان النامية في الاعتبار، عملا على مساعدة تلك الدول في إعداد الطلبات التي تقدمها للجنة. |
Il faut fournir des ressources financières et humaines et mettre en place une stratégie et un programme détaillés élaborés en réponse aux besoins des États en développement pour maintenir un Programme de coopération technique durable. | UN | ويجب توفير الموارد المالية والبشرية وتنفيذ برنامج واستراتيجية مفصلين لتلبية احتياجات الدول النامية وذلك من أجل الحفاظ على استدامة برنامج التعاون التقني. |
Il faut fournir des ressources financières et humaines et mettre en place une stratégie et un programme détaillés élaborés en réponse aux besoins des États en développement pour maintenir un Programme de coopération technique durable. | UN | ويجب توفير الموارد المالية والبشرية وتنفيذ برنامج واستراتيجية مفصلين لتلبية احتياجات الدول النامية وذلك من أجل الحفاظ على استدامة برنامج التعاون التقني. |
En outre, certains États et organisations régionales de gestion des pêches ont donné des précisions sur les besoins des États en développement en matière de renforcement des capacités en vue de l'application de l'Accord. | UN | وفضلا عن ذلك، وفرت بعض الدول والمنظمات الإقليمية التي قدمت ردودا معلومات إضافية عن احتياجات الدول النامية في مجال بناء القدرات المتصلة بتنفيذ الاتفاق. |
:: besoins des États en développement en matière de renforcement des capacités (par. 449 à 452 et 457) | UN | :: احتياجات الدول النامية لبناء القدرات [الفقرات من 449 إلى 452، والفقرة 457] |
besoins des États en développement | UN | احتياجات الدول النامية |
besoins des États en développement | UN | احتياجات الدول النامية |
besoins des États en développement | UN | احتياجات الدول النامية |
besoins des États en développement | UN | احتياجات الدول النامية |
besoins des États en développement | UN | احتياجات الدول النامية |
besoins des États en développement | UN | احتياجات الدول النامية |
L'Accord, qui tenait également compte des besoins des États en développement, introduisait des contrôles de la part des États du port pour promouvoir le respect des mesures de conservation et de gestion des pêches en haute mer ainsi que de nouvelles méthodes de gestion des pêches, telles que le principe de précaution et l'approche écosystémique. | UN | كما أن هذا الاتفاق، الذي راعى أيضا احتياجات الدول النامية قدم ضوابط لدول الموانئ لتشجيع الامتثال للتدابير الخاصة بحفظ وإدارة مصائد الأسماك في أعالي البحار، ونُهج جديدة لإدارة المصائد، مثل النُهج التحوطية ونُهج النُظم الإيكولوجية. |
La Commission estime que la formation peut jouer un rôle essentiel dans l'application de l'article 76 de la Convention et des Directives, en particulier compte tenu des besoins des États en développement. | UN | 4 - ترى اللجنة أن التدريب قد يؤدي دورا لا غنى عنه في تنفيذ المادة 76 من الاتفاقية والمبادئ التوجيهية، وبخاصة مع مراعاة احتياجات الدول النامية. |
160. Se félicite que le Secrétariat ait dressé l'inventaire des besoins des États en développement en matière de renforcement des capacités et d'assistance en vue de la conservation et de la gestion des stocks chevauchants et des stocks de poissons grands migrateurs ainsi que celui des sources d'assistance susceptibles d'y répondre ; | UN | 160 - تلاحظ مع التقدير المعلومات التي جمعتها الأمانة العامة عن احتياجات الدول النامية من بناء القدرات والمساعدة اللازمة في مجال حفظ الأرصدة السمكية المتداخلة المناطق والأرصدة السمكية الكثيرة الارتحال وإدارتها ومصادر المساعدة المتاحة أمام الدول النامية لتلبية تلك الاحتياجات؛ |
170. Se félicite que le Secrétariat ait dressé l'inventaire des besoins des États en développement en matière de renforcement des capacités et d'assistance en vue de la conservation et de la gestion des stocks chevauchants et des stocks de poissons grands migrateurs ainsi que celui des sources d'assistance susceptibles d'y répondre ; | UN | 170 - تلاحظ مع التقدير المعلومات التي جمعتها الأمانة العامة عن احتياجات الدول النامية من بناء القدرات والمساعدة اللازمة في مجال حفظ وإدارة الأرصدة السمكية المتداخلة المناطق والأرصدة السمكية الكثيرة الارتحال ومصادر المساعدة المتاحة أمام الدول النامية لتلبية تلك الاحتياجات؛ |
Le récapitulatif indiquait également les besoins des États en développement en matière de renforcement des capacités et d'assistance pour la conservation et la gestion des stocks chevauchants et des stocks de poissons grands migrateurs. | UN | ويتضمن المصنف أيضا معلومات عن احتياجات الدول النامية في ما يتعلق ببناء القدرات والمساعدة في حفظ الأرصدة السمكية المتداخلة المناطق والأرصدة السمكية الكثيرة الارتحال وإدارتها(). |
Il y examinait et analysait aussi dans quelle mesure les États et les organisations et arrangements régionaux de gestion des pêches avaient appliqué les recommandations adoptées par la Conférence de 2006, décrivait les activités menées à cette fin par la FAO et recensait les besoins des États en développement dont il faudrait renforcer les capacités aux fins de l'application de l'Accord. | UN | ويقدم أيضا استعراضا وتحليلا لمدى تنفيذ الدول والمنظمات والترتيبات الإقليمية المعنية بإدارة مصائد الأسماك للتوصيات التي اعتمدها المؤتمر الاستعراضي عام 2006، بما في ذلك وصف للأنشطة ذات الصلة التي تضطلع بها منظمة الأغذية والزراعة، ومعلومات محددة عن احتياجات البلدان النامية في مجال بناء القدرات فيما يتعلق بتنفيذ الاتفاق. |