besoins des adolescents sur le plan des droits et de la santé en matière de procréation et de sexualité | UN | احتياجات المراهقين المتعلقة بالصحة والحقوق الجنسية والإنجابية |
Garantir des politiques et des services intégrés destinés à répondre aux besoins des adolescents et des jeunes | UN | :: ضمان السياسات والخدمات المتكاملة التي تهدف إلى تلبية احتياجات المراهقين والشباب؛ |
La GPI a également conçu des programmes en collaboration avec des jeunes afin de traiter les besoins des adolescents. | UN | ووضعت المنظمة أيضا برامج بمشاركة الشبان لتلبية احتياجات المراهقين. |
Il faut accorder une attention spécifique aux besoins des adolescents les plus marginalisés et les plus exposés, notamment ceux qui font partie de populations de réfugiés et de personnes déplacées. | UN | وينبغي إيلاء اهتمام خاص لاحتياجات المراهقين الأكثر تهميشا والأكثر تعرضا للخطر، بمن فيهم اللاجئون والمشردون. |
Or, si les enfants et les adultes sont généralement bien pris en charge, les besoins des adolescents sont souvent négligés. | UN | ولا يمكن وصف احتياجاتهم بأنها تشبه احتياجات اﻷطفال أو احتياجات البالغين بل إنها بين بين ويتم عادة تلبية احتياجاتهم التي تشبه احتياجات البالغين. |
Toutefois, certaines stratégies ont été formulées pour répondre aux besoins des adolescents et des jeunes en matière de santé de la reproduction. | UN | ومع ذلك، وضعت بعض الاستراتيجيات لتناول احتياجات الشباب في سن المراهقة بشأن الصحة اﻹنجابية. |
De nombreux pays ont adopté des politiques, des normes et des dispositifs pour tenter de répondre aux besoins des adolescents. | UN | وقد اعتمد عدد كبير من البلدان سياسات ومعايير وآليات لتلبية احتياجات المراهقين. |
Par ailleurs, l'appui à apporter aux besoins des adolescents en matière d'apprentissage ainsi qu'à l'élargissement de leurs possibilités d'apprentissage entre dans le cadre du domaine d'intervention 2. | UN | ويشمل مجال التركيز 2 تقديم الدعم لتلبية احتياجات المراهقين في مجال التعليم وتوسيع نطاق فرصهم التعليمية. |
Il a également permis de mener à bien des évaluations des besoins en matière d'hygiène sexuelle et procréative, l'accent étant mis sur les besoins des adolescents. | UN | وأجرى البرنامج المنفذ تقييمات للاحتياجات في مجال الصحة الجنسية والإنجابية، مع التركيز على احتياجات المراهقين. |
Les recommandations insistent également sur l'importance de la responsabilité masculine dans la planification familiale et sur les besoins des adolescents. | UN | وتشدد التوصيات أيضا على مسؤولية الذكور في تنظيم اﻷسرة وعلى احتياجات المراهقين. |
Il en fera l'un des éléments de son programme d'assistance technique, en se préoccupant tout particulièrement des besoins des adolescents. | UN | وأفاد كذلك بأن تلك اﻷنشطة ستقع في نطاق برنامجه للمساعدة التقنية وتؤكد على وجه الخصوص على احتياجات المراهقين. |
Les besoins des adolescents concernant la santé en matière de reproduction deviennent, par la force des choses, une priorité dans un nombre croissant de pays. | UN | وأخذت احتياجات المراهقين فيما يتعلق بالصحة اﻹنجابية تصبح بالضرورة شاغلا ذا أولوية في عدد متزايد من البلدان. |
Mise en place d’institutions chargées des besoins des adolescents et des jeunes, par groupe de pays classés selon le revenu et année de création | UN | المؤسسات المنشأة لتلبية احتياجات المراهقين والشباب، حسب فئة الدخل التي تنتمي إليها البلدان، وسنة إنشائها |
:: Proposer des politiques et des services intégrés destinés à répondre aux besoins des adolescents et des jeunes; et | UN | :: ضمان وجود سياسات وخدمات متكاملة لتلبية احتياجات المراهقين والشباب؛ |
Les activités d'information, d'éducation et de communication et la sensibilisation axées directement sur les besoins des adolescents en matière d'hygiène sexuelle et de santé de la procréation deviennent de plus en plus un domaine stratégique pour la fourniture de services consultatifs. | UN | وما فتئت برامج الإعلام والتثقيف والاتصال والدعوة المخصصة لتلبية احتياجات المراهقين في مجال الصحة الجنسية والإنجابية تتيح إطارا استراتيجيا أرحب لتوفير الخدمات الاستشارية. |
L’accroissement de la population et la pyramide des âges, en Inde, montrent assez combien il est nécessaire de réfléchir aux besoins des adolescents ainsi qu’au vieillissement. | UN | ٦٨ - ويظهر نمط النمو السكاني وهيكله في الهند ضرورة التركيز على احتياجات المراهقين والسكان المسنين. |
Depuis la Conférence, les organisations non gouvernementales se soucient de plus en plus de répondre aux besoins des adolescents dans le domaine de la santé en matière de reproduction et nombre d’entre elles prennent désormais en compte les adolescents | UN | ومنذ انعقاد المؤتمر، أخذت المنظمات غير الحكومية تتصدى بشكل متزايد لاحتياجات المراهقين المتعلقة بالصحة اﻹنجابية. |
Le gouvernement a en outre créé un comité national de la santé génésique, sensibilisé aux besoins des adolescents. Le Comité joue un rôle de coordination et constitue un organe de planification et de mise en application. | UN | كما أنشأت الحكومة لجنة وطنية معنية بالصحة الإنجابية وهي تستجيب لاحتياجات المراهقين وتهدف اللجنة المذكورة إلى تعزيز التنسيق وتهيئة منتدى من أجل التخطيط والتنفيذ. |
49. Les besoins des adolescents en matière de santé génésique sont dans une grande mesure ignorés. | UN | ٤٩ - لقد أهملت احتياجات البالغين في مجال الصحة الانجابية إهمالا كبيرا. |
49. Les besoins des adolescents en matière de santé génésique sont dans une grande mesure ignorés. | UN | ٩٤ - لقد أهملت احتياجات البالغين في مجال الصحة الانجابية إهمالا كبيرا. |
d) des programmes de formation professionnelle spécifiques adaptés aux besoins des adolescents. | UN | )د( خطط محــددة للتدريــب المهنــي موجهــة بشكــل خــاص نحــو تلبيــة احتياجات الشباب. |
Les conclusions et recommandations ont contribué pour une large part à promouvoir le renforcement des mesures prises par le gouvernement pour répondre aux besoins des adolescents dans le domaine de la santé en matière de reproduction. | UN | وكانت تلك النتائج والتوصيات مفيدة في الدعوة إلى تعزيز العمل الحكومي من أجل تلبية احتياجات المراهقات في ميدان الصحة اﻹنجابية. |
On a mis à profit l'énergie que recèlent les ONG pour mettre l'accent sur les droits des femmes en matière de reproduction et sur les besoins des adolescents et des populations autochtones. | UN | وسخرت طاقات المنظمات غير الحكومية لتعزيز الحقوق اﻹنجابية للمرأة واحتياجات المراهقين والسكان اﻷصليين. |