Le regroupement des besoins des divers organismes participant au processus a considérablement réduit l'impact de la hausse générale des tarifs dans ce secteur. | UN | وقد حد تجميع احتياجات مختلف المنظمات المشاركة في العملية إلى حد كبير من أثر زيادة الأسعار العامة في السوق. |
L'objectif serait de subvenir aux besoins des divers acteurs en matière d'informations fiables sur la tendance de la désertification. | UN | والهدف هو تلبية احتياجات مختلف الفعاليات من المعلومات الموثوقة عن اتجاه التصحر. |
Il nous faut donc non pas une politique mais plusieurs, solidaires, face aux besoins des divers groupes qui souffrent de la faim. | UN | فلسنا بحاجة لسياسة عامة واحدة، بل لعدد من السياسات مجتمعة لتلبية احتياجات مختلف فئات الأشخاص الذين يعانون من الجوع. |
Des mesures devraient également être prises pour aider les familles des travailleuses migrantes, compte tenu des besoins des divers membres, notamment des fillettes particulièrement affectées par l’absence de la mère de famille. | UN | كما ينبغي اتخاذ التدابير لزيادة ضمان رعاية أسر المهاجرات، مع مراعاة احتياجات مختلف أفراد أسرهن، وإيلاء اهتمام خاص للفرص التعليمية الضائعة التي قد تؤثر على الطفلات نتيجة هجرة المرأة ربة اﻷسرة. |
79. Un représentant autochtone de la Fédération de Russie a indiqué que le système national de services de santé ne répondait pas aux besoins des divers peuples autochtones vivant dans cet Etat. | UN | ٩٧- ذكر ممثل عن السكان اﻷصليين من الاتحاد الروسي أن نظام الخدمات الصحية في الدولة لا يلبي احتياجات مختلف الشعوب اﻷصلية التي تعيش في الدولة. |
Toujours en 2012, l'Office a refondu son site Web dans le cadre de sa stratégie de mobilisation des ressources afin de mieux répondre aux besoins des divers donateurs et d'améliorer l'information fournie en arabe. | UN | وفي عام 2012، أعادت الأونروا تصميم موقعها الشبكي كجزء من استراتيجية تعبئة الموارد، وذلك بغرض تلبية احتياجات مختلف الجهات المانحة على نحو أفضل وتوفير معلومات أفضل باللغة العربية. |
On s'efforcera de développer les capacités nationales de façon que les pays concernés soient mieux aptes à formuler des politiques et plans énergétiques intégrés et viables à long terme et à affecter les ressources limitées dont ils disposent à la mise en valeur des ressources énergétiques de la manière qui répond le mieux aux besoins des divers secteurs de leur économie. | UN | وفي هذا السياق، سيسعى البرنامج الفرعي إلى زيادة تطوير القدرات الوطنية الفعالة التي يكون من شأنها أن تعزز قدرة البلدان المعنية على وضع سياسات وخطط متكاملة ومستدامة في مجال الطاقة، وتخصيص موارد الاستثمار الشحيحة لتنمية الطاقة بطريقة تلبي بأقصى قدر من الفعالية احتياجات مختلف قطاعات اقتصاداتها. |
D'autres ont affirmé que la démarche sporadique ou ponctuelle habituellement appliquée dans les sciences de la mer devait faire place à une approche plus cohérente et plus synthétique, tenant compte des besoins des divers secteurs qui, pour fonctionner, avaient besoin de solides données scientifiques. | UN | وأكدت وفود أخرى على وجوب تنحية " النهج المجزأ " في علم البحار ليحل مكانه نهج أكثر شمولية يأخذ في الاعتبار احتياجات مختلف القطاعات التي تحتاج إلى علوم بحرية سليمة في عملها. |
Pour répondre aux besoins des divers pays, notamment des pays les moins avancés, des pays enclavés et des pays insulaires en développement, il a été jugé nécessaire d'établir un équilibre entre les méthodes traditionnelles et électroniques de diffusion de l'information. | UN | 161 - ورئي أن من الضروري إقامة توازن بين الوسائل التقليدية والوسائل الالكترونية لنشر المعلومات لتلبية احتياجات مختلف البلدان، ولا سيما أقل البلدان نموا والبلدان غير الساحلية والبلدان الجزرية النامية. |
Pour répondre aux besoins des divers pays, notamment des pays les moins avancés, des pays enclavés et des pays insulaires en développement, il a été jugé nécessaire d'établir un équilibre entre les méthodes traditionnelles et électroniques de diffusion de l'information. | UN | 161 - ورئي أن من الضروري إقامة توازن بين الوسائل التقليدية والوسائل الالكترونية لنشر المعلومات لتلبية احتياجات مختلف البلدان، ولا سيما أقل البلدان نموا والبلدان غير الساحلية والبلدان الجزرية النامية. |
L̓un des principaux objectifs de ce camp était d̓améliorer les compétences des formateurs pour l̓adaptation des matériaux de formation existants et l̓élaboration de nouveaux matériaux afin de répondre aux besoins des divers groupes cibles dans les zones urbaines et rurales, eu égard en particulier aux pauvres. | UN | وكانت إحدى اﻷهداف الرئيسية للمعسكر النهوض بمهارات التدريب في تكييف المواد التدريبية الموجودة وتصميم مواد جديدة لتلبية احتياجات مختلف الفئات المستهدفة في المناطق الحضرية والريفية مع التركيز على الفقراء. |
D'autres tentatives ont été faites pour adapter les produits aux besoins des usagers, qu'il s'agisse, par exemple, de réaliser des films et des vidéos de métrages différents en fonction des besoins des divers organismes de télévision ou de préparer des clips qui seront utilisés par les journalistes de télévision dans leurs propres émissions d'actualité. | UN | وبُذلت محاولات أخرى لملاءمة احتياجات المستخدمين، وذلك على سبيل المثال عن طريق تجميع اﻷفلام وأشرطة الفيديو في مجموعات مختلفة الطول لتلائم احتياجات مختلف اﻹعلاميين وإعداد المقتطفات التي سيستخدمها اﻹعلاميون في برامجهم الجديدة. |
En coopération avec des institutions publiques et des départements ministériels, et compte tenu des besoins des divers usagers, la Commission ouzbèke de statistique a publié une série d'études statistiques sur la condition des hommes et des femmes en Ouzbékistan en recourant à un vaste éventail d'indicateurs qui sont maintenant employés couramment. | UN | وبالتعاون مع الرابطات العامة والإدارات الوزارية، مع مراعاة احتياجات مختلف المستعملين لهذه الاحصاءات، قامت لجنة الدولة للإحصاءات بنشر سلسلة من الدراسات الإحصائية عن وضع المرأة والرجل في أوزبكستان، استخدمت فيها مجموعة واسعة من المؤشرات المدرجة في الممارسة الإحصائية. |
Cet attachement n'est pas un phénomène isolé, mais le reflet de l'accent mis par notre organisation sur la promotion des valeurs familiales islamiques et, dans ce contexte, sur les efforts visant à remédier aux besoins des divers composantes de la famille : hommes, femmes, enfants et jeunes. | UN | ولا تقوم هذه الالتزامات بمعزل عن سواها، لكنها تعكس صورة تأكيد منظمتنا على أهمية تعزيز القيم العائلية الإسلامية. وفي هذا السياق تأكيد الجهود المبذولة لتلبية احتياجات مختلف عناصر الأسرة، بما في ذلك الذكور والإناث والأطفال والشباب. |
La base de données TRAINS était une ressource inestimable pour répondre aux besoins des divers acteurs, et elle devait être actualisée. | UN | وتُعد قاعدة البيانات الموجودة في نظام الأونكتاد لتحليل التجارة والمعلومات (TRAINS) من المصادر القيّمة التي ينبغي تحديثها لتلبية احتياجات مختلف الجهات المعنية. |
12. La CNUCED procède donc actuellement à une refonte majeure de son site Web qui touche également les sous-sites Web spécialisés créés au fil des ans pour répondre aux besoins des divers programmes et unités de la CNUCED. | UN | 12- وقد شرع الأونكتاد، بالتالي، في عملية فحص دقيق للموقع الشبكي؛ وسوف تعود هذه العملية أيضاً بالفائدة على المواقع الشبكية الفرعية المتخصصة التي أُنشأت على مر السنين لتلبية احتياجات مختلف وحدات وبرامج الأونكتاد. |
242. Les centres d'information démographique ont trois grandes fonctions : a) définir, collecter, organiser et stocker l'information démographique; b) analyser, synthétiser, adapter et restructurer les données et informations en fonction des besoins des divers types d'utilisateurs; c) restituer et diffuser cette information sous sa forme initiale et sous sa nouvelle présentation. | UN | ٢٤٢ - وتضطلع مراكز المعلومات السكانية ثلاث مهام رئيسية: )أ( تحديد وجمع وتنظيم وتخزين المعلومات المتصلة بالسكان؛ و)ب( تحليل وتركيب وتكييف وتفريغ البيانات والمعلومات في شكل جديد لتلائم احتياجات مختلف أنواع المستعملين الذين تخدمهم؛ و )ج( استرجاع ونشر هذه المعلومات بشكلها اﻷصلي وفي صيغها الجديدة. |
242. Les centres d'information démographique ont trois grandes fonctions : a) définir, collecter, organiser et stocker l'information démographique; b) analyser, synthétiser, adapter et restructurer les données et informations en fonction des besoins des divers types d'utilisateurs; c) restituer et diffuser cette information sous sa forme initiale et sous sa nouvelle présentation. | UN | ٢٤٢ - وتضطلع مراكز المعلومات السكانية ثلاث مهام رئيسية: )أ( تحديد وجمع وتنظيم وتخزين المعلومات المتصلة بالسكان؛ و)ب( تحليل وتركيب وتكييف وتفريغ البيانات والمعلومات في شكل جديد لتلائم احتياجات مختلف انواع المستعملين الذين تخدمهم؛ و )ج( استرجاع ونشر هذه المعلومات بشكلها اﻷصلي وفي صيغها الجديدة. |
c) Mesures au niveau national. Concevoir et appliquer des activités précises de réduction de la demande, aux niveaux de prévention primaire, secondaire et tertiaire, correspondant aux besoins des divers groupes cibles et intégrées dans les secteurs de la santé, de l’enseignement et dans d’autres secteurs connexes; | UN | )ج( التدابير الوطنية : استحداث وتنفيذ أنشطة محددة لخفض الطلب على مستويات الوقاية اﻷولية والثانوية والمتقدمة ، تلبي احتياجات مختلف الفئات المستهدفة وتكون مدمجة في قطاعي الصحة والتعليم وغيرهما من القطاعات ذات الصلة ؛ |
c) Mesures au niveau national. Concevoir et appliquer des activités précises de réduction de la demande, aux niveaux de prévention primaire, secondaire et tertiaire, correspondant aux besoins des divers groupes cibles et intégrées dans les secteurs de la santé, de l’enseignement et dans d’autres secteurs connexes; | UN | " )ج( التدابير الوطنية: استحداث وتنفيذ أنشطة محددة لخفض الطلب على مستويات الوقاية اﻷولية والثانوية والمتقدمة، تلبي احتياجات مختلف الفئات المستهدفة وتكون مدمجة في قطاعي الصحة والتعليم وغيرهما من القطاعات ذات الصلة؛ |