Veuillez fournir des renseignements sur les activités de ce comité et leurs effets, en précisant la manière dont ces activités répondent aux besoins des femmes rurales. | UN | يرجى تقديم معلومات عن أنشطة هذه اللجنة وأثرها، وشرح الكيفية التي تلبي بها هذه الأنشطة احتياجات المرأة الريفية. |
Programmes spéciaux et allocations budgétaires nationales destinés à satisfaire les besoins des femmes rurales | UN | البرامج الخاصة ومخصصات الميزانية الوطنية المخصصة لتلبية احتياجات المرأة الريفية: |
Les systèmes ne sont pas prévus pour les besoins des femmes rurales ou des femmes urbaines vulnérables. | UN | لم تلبّ هذه البرامج احتياجات المرأة الريفية أو المرأة الحضرية الضعيفة. |
Veuillez fournir des renseignements sur les activités de ce comité et leurs effets, en précisant la manière dont elles répondent aux besoins des femmes rurales. | UN | يرجى تقديم معلومات عن أنشطة هذه اللجنة وأثرها، وشرح الكيفية التي تلبي بها هذه الأنشطة احتياجات المرأة الريفية. |
Elle demande si une part du budget national est consacrée aux besoins des femmes rurales et, si oui, quel en est le montant. Elle aimerait savoir, enfin, s'il existe des traditions culturelles empêchant les femmes de participer à certaines activités et, dans l'affirmative, quelles sont ces activités. | UN | وهل يتم تخصيص اعتمادات معينة لتلبية احتياجات المرأة الريفية في الميزانية الوطنية، وإذا كان الأمر كذلك فما هو المبلغ؟ وأخيرا، سألت إذا كانت هناك تقاليد تمنع المرأة من المشاركة في أنشطة معينة، وإذا كان الأمر كذلك، فما هي هذه الأنشطة؟ |
Le Gouvernement tentait de répondre aux préoccupations et aux besoins des femmes en matière d'emploi, notamment aux besoins des femmes rurales et des chefs d'entreprises. | UN | وتحاول الحكومة معالجة شواغل المرأة واحتياجاتها في سوق العمل، بما في ذلك احتياجات المرأة الريفية وصاحبات المشاريع الخاصة. |
:: Renforcement des capacités de la Commission nationale des questions familiales et féminines et de l'enfance pour répondre aux besoins des femmes rurales par des activités de sensibilisation, l'élaboration de politiques et des interventions au titre du projet. | UN | :: بناء قدرة اللجنة الحكومية لشؤون الأسرة والمرأة والطفل على تلبية احتياجات المرأة الريفية عن طريق الدعوة ووضع السياسات والأنشطة البرنامجية. |
Si des progrès considérables ont été réalisés dans la satisfaction des besoins des femmes rurales en Namibie, le Gouvernement reconnaît qu'il reste encore beaucoup à faire dans ce domaine difficile. | UN | في حين تم إحراز الكثير من التقدم في معالجة احتياجات المرأة الريفية في ناميبيا، فإن الحكومة تقر بأن الأمر لا يزال يتطلب مزيداً من العمل في هذا المجال الصعب. |
Veuillez fournir des informations complémentaires sur les politiques et programmes spécialement mis au point pour relever des défis et répondre aux besoins des femmes rurales. | UN | يرجى تقديم المزيد من المعلومات عن السياسات والبرامج الخاصة التي وُضِعت لمواجهة هذه التحديات وتلبية احتياجات المرأة الريفية. |
Bien que les ressources soient limitées, elle invite instamment le Gouvernement à accorder une attention particulière aux besoins des femmes rurales qui représentent la majorité de la population féminine. | UN | وقالت إنه على الرغم من محدودية الموارد، فإنها تحث الحكومة على توجيه اهتمام خاص إلى احتياجات المرأة الريفية التي تمثل الشريحة الأكبر بين السكان الإناث. |
Il est indiqué dans le rapport que le Gouvernement s'efforce de répondre aux besoins des femmes rurales dans ses politiques agricoles. | UN | 24 - يشير التقرير إلى أن الحكومة تحاول تلبية احتياجات المرأة الريفية في سياساتها المتعلقة بالقطاعات الزراعية. |
L'Association des femmes de Tasmanie élabore un plan d'action stratégique pour répondre aux besoins des femmes rurales. | UN | 517 - تضع المرأة في تسمانيا خطة عمل استراتيجية لتلبية احتياجات المرأة الريفية. |
Absence de services tenant compte des besoins des femmes rurales | UN | 5 - عدم تأمين الخدمات التي تأخذ في الاعتبار احتياجات المرأة الريفية |
Des ateliers ont été organisés en vue de sensibiliser les femmes de toutes les couches sociales et, en particulier, l'accent a été mis sur les besoins des femmes rurales et indigènes. | UN | وقد تم تنظيم سلسلة من حلقات العمل لزيادة الوعي بالخطة بين النساء من جميع الخلفيات، وتم التأكيد بصفة خاصة على احتياجات المرأة الريفية والنساء اللاتي ينتمين إلى الشعوب الأصلية. |
Le gouvernement s'efforce en particulier de satisfaire les besoins des femmes rurales dans ses politiques relatives au secteur agricole; toutefois, au moment de la rédaction du présent rapport, il reconnaît que ce sont des déclarations d'intention et que des programmes et projets concrets n'ont pas encore été élaborés. | UN | وبوجه خاص، تحاول الحكومة معالجة احتياجات المرأة الريفية في سياساتها في القطاع الزراعي؛ بيد أنه، وقت إعداد هذا التقرير اعترفت بأن هذه السياسات تمثل بيانات نوايا وما زال يتعين وضع برامج ومشاريع حقيقية. |
Il est indiqué dans le rapport que le Gouvernement s'efforce de répondre aux besoins des femmes rurales dans ses politiques agricoles. | UN | 24 - يشير التقرير إلى أن الحكومة تحاول تلبية احتياجات المرأة الريفية فيما تنتهجه من سياسات في القطاعات الزراعية. |
Des stratégies pluridisciplinaires ont permis de répondre aux besoins des femmes rurales dans le domaine de l'emploi. | UN | 49 - واتخذت استراتيجيات متعددة الأبعاد لتلبية احتياجات المرأة الريفية في مجال العمالة. |
:: Les cours d'alphabétisation doivent être ouverts aux femmes dont le mari travaille à l'étranger et à celle qui vive dans des zones rurales où les services publics d'éducation ne sont pas disponibles. Ils doivent s'accompagner de programmes intensifs de sensibilisation adaptés aux besoins des femmes rurales. | UN | :: افتتاح فصول لمكافحة أمية النساء في الهجر والأرياف التي لم تصلها خدمات التعليم العام ومصاحبتها ببرامج توعية مكثفة تتناسب مع احتياجات المرأة الريفية. |
Expliquer si l'État partie a adopté ou envisage d'adopter un programme complet et coordonné pour répondre aux besoins des femmes rurales. | UN | يرجى توضيح ما إذا كانت الدولة الطرف قد اعتمدت أو تعتزم اعتماد برنامج كامل ومنسق لتلبية احتياجات المرأة الريفية التي لم تلبّ بعد. |
Le Comité invite l'État partie à étudier les besoins des femmes rurales. | UN | 40 - وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى دراسة احتياجات النساء الريفيات. |