"besoins des groupes vulnérables" - Traduction Français en Arabe

    • احتياجات الفئات الضعيفة
        
    • احتياجات الفئات المستضعفة
        
    • احتياجات المجموعات الضعيفة
        
    • احتياجات الجماعات الضعيفة
        
    • لاحتياجات الفئات الضعيفة
        
    • باحتياجات الفئات الضعيفة
        
    Priorité était donnée aux personnes qui avaient besoin de terres pour construire des maisons ou mener des activités agricoles, en tenant compte des besoins des groupes vulnérables. UN وتُعطى الأولوية للأشخاص الذين يحتاجون إلى الأراضي اللازمة لبناء المنازل والزراعة، مع مراعاة احتياجات الفئات الضعيفة.
    Création de conditions favorables à l'adoption de mesures spécifiques visant à répondre aux besoins des groupes vulnérables ou marginalisés dans le contexte de l'épidémie de sida au niveau national. UN تحفيز اتباع تدابير محددة على الصعيد الوطني لتلبية احتياجات الفئات الضعيفة أو المهمشة في سياق جائحة الإيدز.
    Ils façonnent l'opinion publique. Ils donnent des conseils sur les questions d'ordre éthique. Ils facilitent la réconciliation entre les communautés en conflit. Ils identifient les besoins des groupes vulnérables. UN فهذه الجماعات توفر قيادة قوية للمجتمعات المحلية، وتشكل الرأي العام، وتسدي المشورة بشأن المسائل الأخلاقية، وتساعد في التوفيق بين المجتمعات المحلية المتصارعة، وتحدد احتياجات الفئات الضعيفة.
    Au sein des populations réfugiées, les besoins des groupes vulnérables nécessitent une attention particulière. UN وضمن حشود اللاجئين تتطلب احتياجات الفئات المستضعفة اهتماما خاصا.
    Il s'agit de faire du Conseil une institution qui viserait tout particulièrement les besoins des groupes vulnérables, comme les enfants ou les handicapés mentaux et physiques. UN والمقصود هو جعل المجلس مؤسسة تستهدف بصفة خاصة جداً احتياجات المجموعات الضعيفة مثل اﻷطفال أو المعوقين عقلياً وبدنياً.
    Les besoins des groupes vulnérables, comme les femmes et les enfants, reçoivent toute l'attention de ce Comité. UN إن احتياجات الجماعات الضعيفة من قبيل النساء والأطفال تقع في مركز اهتمام اللجنة التنسيقية المعنية بالمساعدة الإنسانية.
    Une attention particulière devrait être accordée aux besoins des groupes vulnérables, comme on l'a indiqué dans la section II du présent rapport. UN وينبغي إيلاء العناية لاحتياجات الفئات الضعيفة كما ورد ذلك في الفرع الثاني من هذا التقرير.
    56. Les organes et organismes du système des Nations Unies doivent aider les pays africains à adopter des stratégies de développement qui répondent aux besoins des groupes vulnérables pendant le processus d'ajustement. UN ٥٦ - وينبغي لمؤسسات وهيئات منظومة اﻷمم المتحدة أن تقوم بمساعدة البلدان الافريقية على اعتماد استراتيجيات إنمائية تسعى إلى تلبية احتياجات الفئات الضعيفة في أثناء عملية التكيف.
    Des centres d'accueil ont hébergé plus de 400 000 personnes tandis qu'un grand nombre de camps et centres d'alimentation ont été mis en place dans de nombreuses régions du pays pour répondre aux besoins des groupes vulnérables. UN وتم أيضا توفير المأوى ﻷكثر من ٠٠٠ ٠٠٤ شخص، بينما أنشئت عديد من المخيمات ومراكز التغذية في أجزاء كثيرة من البلد لتلبية احتياجات الفئات الضعيفة.
    Sur le plan international, les organisations non gouvernementales ont contribué à ce que le Plan d'action forestier tropical soit plus ouvert à la participation et plus directement axé sur les besoins des groupes vulnérables. UN وعلى الصعيد الدولي، ساعدت المنظمات غير الحكومية على جعل برنامج العمل للغابات المدارية أكثر توجها نحو المشاركة ومركزا بقدر مباشر أكثر على احتياجات الفئات الضعيفة.
    Elle lui a demandé de donner des précisions sur l'expérience acquise en ce qui concerne la réforme du système judiciaire, la reconstruction des institutions dans une situation postconflictuelle et les mesures prises pour réduire la faim et répondre aux besoins des groupes vulnérables. UN وسألت عن الخبرات المكتسبة في مجالي إصلاح النظام القضائي وإعادة بناء المؤسسات في أوضاع ما بعد النزاع، وعن التدابير الرامية إلى الحد من الجوع وتلبية احتياجات الفئات الضعيفة.
    La prise en compte des besoins des groupes vulnérables doit faire partie de la politique nationale en matière de prévention et de traitement contre le VIH et le sida, ainsi qu'en matière de soins et d'accompagnement. UN وينبغي أن تكون تلبية احتياجات الفئات الضعيفة جزءا من الاستجابة الوطنية للوقاية من الفيروس والإيدز وتوفير الرعاية والعلاج والدعم للمصابين به.
    Il présente les instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme et d'autres instruments internationaux qui ont trait à la santé au travail et s'intéresse à la santé des travailleurs de l'économie informelle, en mettant l'accent sur les besoins des groupes vulnérables et marginalisés. UN ويوجز التقرير الصكوك الدولية لحقوق الإنسان وغيرها من الصكوك المتعلقة بالصحة المهنية، ويتناول الصحة المهنية في الاقتصاد غير الرسمي، ويركز على احتياجات الفئات الضعيفة والمهمشة.
    La structure sociale et les rôles assignés aux hommes et aux femmes au sein de la population sinistrée, de même que les besoins des groupes vulnérables devront s'exprimer dans l'aménagement et la fourniture des services. UN وينبغي الإشارة في التخطيط وتقديم الخدمات إلى الهيكل الاجتماعي والأدوار المحددة لكل من الرجال والنساء من بين السكان المتضررين، فضلاً عن احتياجات الفئات الضعيفة.
    151. Les organismes des Nations Unies aideront les pays d'Afrique à adopter des stratégies de développement qui répondent aux besoins des groupes vulnérables pendant le processus d'ajustement. UN ١٥١ - ستقوم مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة بمساعدة البلــدان الافريقيــة علــى اعتماد استراتيجيات إنمائية تسعى إلى تلبية احتياجات الفئات الضعيفة أثناء عملية التكيف.
    58. Dans le rapport que j'ai présenté au Conseil le 2 juin 1997, j'ai formulé l'espoir que les besoins des groupes vulnérables identifiés par les organismes des Nations Unies seraient pris en considération dans le deuxième plan de distribution. UN ٥٨ - وفي تقريري المقدم إلى المجلس في ٢ حزيران/يونيه ١٩٩٧، أعربت عن اﻷمل في تضمين خطة التوزيع الثانية احتياجات الفئات الضعيفة التي حددتها وكالات اﻷمم المتحدة.
    Au sein des populations réfugiées, les besoins des groupes vulnérables nécessitent une attention particulière. UN وضمن حشود اللاجئين تتطلب احتياجات الفئات المستضعفة اهتماما خاصا.
    Elle a formulé l'espoir que le problème de la sécurité alimentaire continuera d'être au premier plan de toute politique concernant les besoins des groupes vulnérables du pays. UN وأعربت عن أملها في أن يظل الأمن الغذائي أحد مجالات الاهتمام لدى تدارس احتياجات الفئات المستضعفة في هذا البلد.
    Le Plan d'action souligne que le personnel du HCR et des ONG doit veiller à ce qu'il soit tenu compte, dans tous les aspects de la planification et de la mise en oeuvre des programmes de protection et d'assistance, des besoins des groupes vulnérables, en particulier les femmes et les enfants. UN وتشدد خطة العمل على الحاجة إلى قيام موظفي المفوضية والمنظمات غير الحكومية بضمان دمج احتياجات المجموعات الضعيفة ولا سيما النساء واﻷطفال في جميع جوانب عملية تخطيط وتنفيذ برامج الحماية والمساعدة.
    vi) Prise en considération des besoins des groupes vulnérables (orphelins, veuves de guerre, handicapés) et des anciens combattants, et notamment réunion des familles; UN ' ٦ ' احتياجات المجموعات الضعيفة )اليتامى، وأرامل الحرب، والمعوقين( وقدامى المحاربين، بما في ذلك جمع شمل اﻷسر؛
    En conséquence, tous les organes et les agents de l'État ont le devoir de répondre aux besoins des groupes vulnérables, notamment des femmes, des personnes âgées, des personnes handicapées, des enfants, des jeunes, des personnes issues de minorités ou de communautés marginalisées, et des personnes appartenant à une communauté ethnique, religieuse ou culturelle particulière. UN ومن ثم، يقع على جميع أجهزة الدولة وجميع الموظفين العموميين واجب تلبية احتياجات الجماعات الضعيفة داخل المجتمع، بما في ذلك النساء، وكبار السن في المجتمع، والأشخاص ذوو الإعاقة، والأطفال، والشباب، وأفراد الأقليات أو المجتمعات المحلية المهمشة، وأفراد المجتمعات المحلية الإثنية أو الدينية أو الثقافية.
    Il fallait aussi que les dirigeants fassent preuve de compassion et de gentillesse et qu'ils comprennent les besoins des groupes vulnérables. UN وثمة أيضاً حاجة إلى قيادة تبدي الرحمة والعطف والحساسية لاحتياجات الفئات الضعيفة في المجتمع.
    Allant de paie avec cette recommandation était une invitation au Gouvernement iraquien à veiller à la répartition équitable des biens humanitaires et à prendre les dispositions nécessaires pour répondre effectivement aux besoins des groupes vulnérables de la population iraquienne. UN وكذلك دعوة الحكومة العراقية إلى كفالة التوزيع العادل للسلع اﻹنسانية والاهتمام فعليا باحتياجات الفئات الضعيفة من الشعب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus