"besoins des missions" - Traduction Français en Arabe

    • احتياجات البعثات
        
    • احتياجات بعثات
        
    • احتياجات البعثة
        
    • متطلبات البعثات
        
    • الاحتياجات التشغيلية للبعثات
        
    • لاحتياجات البعثات
        
    • الاحتياجات من الوثائق
        
    • باحتياجات البعثات
        
    • لاحتياجات البعثة
        
    • الاحتياجات الميدانية
        
    De ce fait, les budgets approuvés répondent rarement aux besoins des missions pour l'ensemble de l'exercice biennal, et requièrent souvent de réviser les montants des crédits ouverts. UN ونتيجة لذلك، نادراً ما تلبي الميزانيات المعتمدة احتياجات البعثات لفترة السنتين وتتطلب اعتمادات منقحة.
    Si une analyse approfondie du rapport coût-avantage demeure un facteur essentiel dans l'évaluation des besoins des missions en matière de marchés, la sécurité et la responsabilité demeurent également des éléments déterminants dans la prise de décisions. UN ورغم أن إجراء تحليل شامل للتكلفة والعائد لا يزال يشكل عاملا رئيسيا في تقييم احتياجات البعثات عند إبرام العقود، فإن السلامة والمساءلة تشكلان أيضا عناصر محددة رئيسية في عملية اتخاذ القرارات.
    La réalisation des objectifs de la Base n'est pas une simple question de capacité. Elle dépend aussi des besoins des missions et du Département de l'appui aux missions. UN ولا يرتبط تحقيق أهداف قاعدة اللوجستيات فقط بقدرتها، بل يعتمد على احتياجات البعثات وإدارة الدعم الميداني.
    Il a recommandé que l'on étudie la possibilité de recourir plus largement aux Volontaires des Nations Unies pour répondre aux besoins des missions de maintien de la paix. UN وأوصت اللجنة بإجراء دراسة لإمكانية توسيع نطاق استخدام متطوعي الأمم المتحدة لتلبية احتياجات بعثات حفظ السلام.
    Sur la base de ces consultations et débats, on avait déterminé les besoins des missions permanentes en matière de stationnement et défini les paramètres juridiques. UN وأنه جرى تعريف احتياجات البعثة الدائمة فيما يتصل بوقوف المركبات وتحديد الأبعاد القانونية، بناء على ما تقدم.
    Ces plans types ont été perfectionnés et développés à la lumière des besoins des missions sur le terrain, l'accent étant mis en particulier sur la phase de démarrage. UN وجرى تحسين النماذج ومواصلة تطويرها لتلبية احتياجات البعثات الميدانية، مع التركيز بشكل خاص على مرحلة البدء.
    De plus, les procédures de passation des marchés sont telles que, parfois, les moyens aériens achetés par l'Organisation ne correspondaient pas aux besoins des missions. UN كما كانت عملية الشراء تتيح وجود أوضاع لم يكن فيها ما يتم اقتناؤه من عتاد جوي متوائما مع احتياجات البعثات.
    Personnalisation des programmes d'aide à la planification d'organisation des carrières pour les adapter aux besoins des missions et exécution de ces programmes UN تطويع برامج التطوير الوظيفي وتنفيذ برامج مشكلة حسب الحاجة لسد احتياجات البعثات
    Indemnités de subsistance (missions) : études des besoins des missions UN بدلات الإقامة المقررة للبعثة: الدراسات الاستقصائية لتحديد احتياجات البعثات
    Coordonner avec le Service de la gestion du personnel et le Service de la logistique et des communications l'examen des besoins des missions UN التنسيق مع دائرة شؤون الموظفين والدعم ودائرة السوقيات والاتصالات من أجل استعراض احتياجات البعثات
    8. Prie le Secrétaire général de continuer à encourager le recours aux fournisseurs des pays en développement de la région pour pourvoir aux besoins des missions lorsque cette formule est plus efficace et rentable; UN 8 - تطلب إلى الأمين العام أن يواصل تشجيع استعمال المشتريات من البلدان النامية داخل المنطقة لتلبية احتياجات البعثات عندما يكون ذلك فعالا واقتصاديا من حيث التكاليف؛
    25. Encourage le recours aux fournisseurs de la région pour pourvoir aux besoins des missions, dans le respect des principes d’efficacité et de rentabilité; UN ٢٥ - تشجع شراء احتياجات البعثات من داخل منطقة البعثة على أن توضع في الاعتبار الكفاءة والفعالية من حيث التكاليف؛
    En conséquence, le Comité recommande d’étudier la possibilité de recourir plus largement aux Volontaires des Nations Unies pour répondre aux besoins des missions opérationnelles. UN لذلك، توصي اللجنة الاستشارية بإجراء دراسة عن إمكانية التوسع في استخدام متطوعي اﻷمم المتحدة لتلبية احتياجات البعثات الميدانية.
    Officier de secteur chargé des besoins des missions en matière de transmissions; examine les budgets et les rapports concernant la logistique et fournit des services d'appui dans son domaine de spécialité UN موظــف لدعــم احتياجات البعثات من الاتصالات، وهو يراجع الميزانيات، وتقاريــر السوقيــات، وعمليات المساندة المتصلة باحتياجات البعثات
    La DALM a commenté que sa première responsabilité consistait à répondre aux besoins des missions de maintien de la paix concernant l'appui aux déploiements militaires, généralement en situation d'urgence. UN وعلقت شعبة الإدارة الميدانية والسوقيات بقولها بأن أولى مسؤولياتها تتمثل في تلبية احتياجات بعثات حفظ السلام التي تدعم عمليات الانتشار العسكرية، وهي عمليات عادة ما تتم في ظروف طارئة.
    La création d'un poste de spécialiste de la sécurité physique s'occupant exclusivement des missions de maintien de la paix permettra également d'établir des modèles, des normes et des concepts adaptés aux besoins des missions. UN وسيسمح إنشاء وظيفة مخصصة في عمليات حفظ السلام لمختص في الأمن المادي أيضاً بوضع نماذج ومعايير ومفاهيم تتناسب مع احتياجات بعثات حفظ السلام.
    Renforcement des opérations sur le terrain grâce à des actions et à des initiatives donnant la priorité aux besoins des missions : UN تعزيز العمليات الميدانية عن طريق الإجراءات والمبادرات التي تضع احتياجات البعثة في المقام الأول:
    De manière analogue, lorsque la Division des achats lance des appels d'offres pour répondre aux besoins des missions, elle emploie des mécanismes qui encouragent un vaste éventail de fournisseurs à y participer. VIII. Observations UN وبالمثل، فإن شعبة المشتريات لدى سعيها لشراء متطلبات البعثات تستخدم آليات تشجع طائفة كبيرة من البائعين على التقدم للبيع.
    Fichiers fournis de candidats, qui répondent aux besoins des missions UN تلبية القوائم الغنية بالمرشحين المقبولين لاحتياجات البعثات الميدانية
    83. En ce qui concerne les besoins des États Membres en matière de documentation, plusieurs membres du Comité se sont félicités de constater que les besoins des missions avaient manifestement tendance à diminuer. UN ٨٣ - وفيما يتعلق باحتياجات الدول اﻷعضاء واﻷمانة العامة من الوثائق ذكر أن أعضاء اللجنة قد أعربوا عن ارتياحهم للاتجاه الواضح نحو تخفيض الاحتياجات من الوثائق.
    La durée de leur affectation varie entre trois mois et deux ans en fonction des besoins des missions sur le terrain auxquelles ils sont assignés. UN ويمكن أن تتراوح فترات المهام المكلفين بها من ثلاثة أشهر إلى سنتين، وذلك رهنا باحتياجات البعثات الميدانية التي يخدمون بها.
    Renforcement des opérations sur le terrain grâce à des initiatives et actions donnant la priorité aux besoins des missions UN تعزيز العمليات الميدانية عن طريق إجراءات ومبادرات تُعطي الأولوية لاحتياجات البعثة
    Révision du manuel des achats, compte tenu des besoins des missions, l'entrée en vigueur étant prévue dans le courant du premier trimestre 2004 UN تنقيح مشروع دليل المشتريات في ضوء الاحتياجات الميدانية توقعا لنشره في الربع الأول من عام 2004

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus