"besoins et aux préoccupations" - Traduction Français en Arabe

    • الاحتياجات والشواغل
        
    • احتياجات وشواغل
        
    • الاحتياجات والمشاغل
        
    • لاحتياجات وشواغل
        
    La coordination établie au sein du Secrétariat entre les trois départements concernés par les opérations de maintien de la paix répond aux besoins et aux préoccupations actuels. UN ويتواءم التنسيق في اﻷمانة العامة بين اﻹدارات الثلاث المعنية بعمليــات حفظ السلام مع الاحتياجات والشواغل الحالية، وهـــذا واقع نلاحظه بارتياح كبير.
    Prenant acte des efforts que les Parties ont déjà faits en vue de répondre aux besoins et aux préoccupations spécifiques des pays en développement parties, en particulier des moins avancés d'entre eux, en ce qui concerne l'adaptation, UN وإذ ينوه بالجهود التي بذلتها الأطراف فعلاً في سبيل معالجة الاحتياجات والشواغل المحددة للبلدان الأطراف النامية، وخصوصا أقل البلدان نمواً، فيما يتعلق بالتكيف،
    l'assurance pour répondre aux besoins et aux préoccupations spécifiques des pays en développement parties engendrés par les effets néfastes des changements climatiques et l'impact de l'application de mesures de riposte 5 7 4 UN باء - حلقة العمل بشأن الإجراءات المتصلة بالتأمين من أجل معالجة الاحتياجات والشواغل المحددة للبلدان الأطراف النامية الناشئة عن الآثار الضارة لتغير المناخ وعن أثر تنفيذ تدابير الاستجابة 5 -7 4
    Les interventions humanitaires efficaces permettent de répondre aux besoins et aux préoccupations de toutes les catégories d'une population touchée. UN وتلبي الاستجابة الإنسانية الفعالة احتياجات وشواغل جميع الفئات من السكان المتضررين.
    Nous insistons sur la nécessité de réformer les institutions commerciales, monétaires et financières afin qu'elles soient mieux adaptées aux besoins et aux préoccupations des pays en développement. UN ونشدد على ضرورة إصلاح المؤسسات التجارية والنقدية والمالية لجعلها أكثر تجاوبا مع احتياجات وشواغل البلدان النامية.
    La Women's Missionary Society of the African Methodist Episcopal Church (WMS) est l'antenne d'action sociale de l'Église épiscopalienne méthodiste; elle s'efforce de répondre aux besoins et aux préoccupations des habitants du monde entier, qui sont en pleine évolution. UN جمعية التبشير النسائية التابعة للكنيسة الأسقفية الميثودية الأفريقية تمثل الجناح المعني بتقديم الخدمات الاجتماعية للكنيسة الأسقفية الميثودية الأفريقية، وتسعى إلى إيجاد الفرص وتوفير الموارد الممكنة لتلبية الاحتياجات والمشاغل المتغيرة للناس في جميع أرجاء العالم.
    La Women's Missionary Society of the African Methodist Episcopal Church (WMS) a été fondée en 1864 et s'efforce de créer des occasions et des moyens de répondre aux besoins et aux préoccupations changeants des habitants du monde entier. UN أُنشئت جمعية التبشير النسائية التابعة للكنيسة الأسقفية الميثودية الأفريقية في عام 1864، وهي تسعى إلى توفير الفرص والموارد اللازمة لتلبية الاحتياجات والشواغل المتغيرة للناس في جميع أنحاء العالم.
    La proposition accorde une attention particulière aux besoins et aux préoccupations de la communauté serbe du Kosovo, qui pourra exercer un degré élevé de contrôle sur ses propres affaires. UN ويركز الاقتراح بوجه خاص على الاحتياجات والشواغل المحددة لطائفة صرب كوسوفو التي ستتمتع بقدر كبير من السيطرة على شؤونها الخاصة.
    Le délégué pakistanais espère que la Quatrième Conférence des Nations Unies sur les pays les moins avancés procèdera à un examen global des mesures d'aide internationales, et saura identifier les mesures à prendre pour répondre aux besoins et aux préoccupations des pays en question en matière de développement. UN وأعرب عن أمله في أن يجري مؤتمر الأمم المتحدة الرابع المعني بأقل البلدان نمواً استعراضا شاملا يتناول تدابير الدعم الدولية وأن يحدد الإجراءات المقبلة الرامية إلى تلبية الاحتياجات والشواغل الإنمائية لهذه البلدان.
    :: Les enquêtes d'évaluation des besoins effectuées par la communauté internationale et les programmes d'aide des bailleurs de fonds devraient faire une plus grande place aux besoins et aux préoccupations particuliers des femmes et des filles des pays touchés par un conflit, notamment en privilégiant des stratégies de réduction de la pauvreté, de renforcement des secteurs sanitaire et scolaire et d'autonomisation des femmes. UN :: ينبغي لعمليات تقييم الاحتياجات التي يقوم بها المجتمع الدولي، فضلا عن برامج المانحين، التشديد بشكل أكبر على الاحتياجات والشواغل الخاصة للنساء والفتيات في البلدان المتأثرة بالصراعات، من خلال وسائل شتى منها استراتيجيات الحد من الفقر، والصحة والتعليم والتمكين.
    :: Fonds monétaire international et Banque mondiale : Continuer à accroître la participation de tous les pays en développement et en transition à leur processus de prise de décisions et renforcer ainsi le dialogue international et les travaux entrepris par ces institutions pour répondre aux besoins et aux préoccupations de ces pays en matière de développement; UN :: صندوق النقد الدولي والبنك الدولي: مواصلة تعزيز المشاركة في جميع البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية في عملية اتخاذ قراراتها، وبالتالي تعزيز الحوار الدولي والعمل مع هذه المؤسسات أثناء قيامها بتلبية الاحتياجات والشواغل الإنمائية لهذه البلدان؛
    :: Fonds monétaire international et Banque mondiale : Continuer à accroître la participation de tous les pays en développement et en transition à leur processus de prise de décisions et renforcer ainsi le dialogue international et les travaux entrepris par ces institutions pour répondre aux besoins et aux préoccupations de ces pays en matière de développement; UN :: صندوق النقد الدولي والبنك الدولي: مواصلة تعزيز المشاركة في جميع البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية في عملية اتخاذ قراراتها، وبالتالي تعزيز الحوار الدولي والعمل مع هذه المؤسسات أثناء قيامها بتلبية الاحتياجات والشواغل الإنمائية لهذه البلدان؛
    Le commerce et le transfert légaux d'armes sont, et resteront dans un avenir prévisible, un moyen essentiel de répondre aux besoins et aux préoccupations des États en matière de sécurité. UN 56 - يُعد نقل الأسلحة والاتجار بها بشكل مشروع وسيلة أساسية لتلبية الاحتياجات والشواغل الأمنية للدول، وسيظل كذلك في المستقبل المنظور.
    Le commerce et le transfert légaux d'armes sont, et resteront dans un avenir prévisible, un moyen essentiel de répondre aux besoins et aux préoccupations des États en matière de sécurité. UN 59 - يُعد نقل الأسلحة والاتجار بها بشكل مشروع وسيلة أساسية لتلبية الاحتياجات والشواغل الأمنية للدول، وسيظل كذلك في المستقبل المنظور.
    B. Mesures à prendre dans le domaine de l'assurance pour répondre aux besoins et aux préoccupations spécifiques des pays en développement parties engendrés par les effets néfastes des changements climatiques et l'impact de l'application des UN باء - الإجراءات المتصلة بالتأمين من أجل معالجة الاحتياجات والشواغل المحددة للبلدان الأطراف النامية الناشئة عن الآثار الضارة لتغير المناخ وعن أثر تنفيذ تدابير الاستجابة 32-49 10
    B. Atelier consacré aux mesures à prendre dans le domaine de l'assurance pour répondre aux besoins et aux préoccupations spécifiques des pays en développement parties engendrés par les effets néfastes des changements climatiques et l'impact de l'application de mesures de riposte UN باء - حلقة العمل بشأن الإجراءات المتصلة بالتأمين مـن أجـل معالجـة الاحتياجات والشواغل المحددة للبلدان الأطراف النامية الناشئة عن الآثار الضارة لتغير المناخ وعن أثر تنفيذ تدابير الاستجابة
    La MINUK a confié à des responsables communautaires locaux la tâche de répondre aux besoins et aux préoccupations des minorités dans le cadre large de l'administration civile. UN فقد عيّنت البعثة مسؤولين مجتمعيين محليين لتلبية احتياجات وشواغل الأقليات داخل الإطار الأوسع للإدارة المدنية.
    Le Fonds et le PNUD doivent examiner les possibilités de coopérer et de joindre leurs ressources et leur expérience pour répondre aux besoins et aux préoccupations des femmes. UN ويوصي الصندوق وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي باستكشاف السبل من أجل إقامة تعاون متبادل فضلا عن التوصل إلى طرق يكون من شأنها أن تجمع مواردهما وخبراتهما المشتركة لصالح احتياجات وشواغل المرأة.
    Compte tenu de l'évolution de la présence des Nations Unies et de l'engagement du Conseil de sécurité en Sierra Leone, la Commission a adopté une stratégie plus simple, visant à répondre aux besoins et aux préoccupations du pays. UN وفي ضوء التحول الذي طرأ على وجود الأمم المتحدة في سيراليون وعمل مجلس الأمن في البلد، شرعت اللجنة في تطبيق نهج أكثر مرونة تهدف من ورائه إلى مراعاة احتياجات وشواغل سيراليون.
    d) Des ressources financières nouvelles et additionnelles seront mobilisées pour répondre aux besoins et aux préoccupations spécifiques des pays en développement parties, qui ont pour origine les effets néfastes des mesures de riposte (Arabie saoudite, MISC.1) (voir également le chapitre VI); UN (د) تقديم موارد مالية جديدة وإضافية لمعالجة الاحتياجات والمشاغل الخاصة للبلدان النامية الأطراف الناشئة عن الآثار السلبية لتدابير الاستجابة (المملكة العربية السعودية، Misc.1) (انظر أيضاً الفصل سادساً)؛
    d) Il faut prendre en compte le coût des assurances, du transfert de technologies et d'autres mesures de manière à répondre aux besoins et aux préoccupations spécifiques des pays en développement parties qui ont pour origine les effets néfastes des changements climatiques ou les incidences de la mise en œuvre de mesures de riposte (Centre du Sud, MISC.3/Add.1). UN (د) أن الحاجة تدعو إلى النظر في تكاليف التأمين، ونقل التكنولوجيا وغير ذلك من التدابير لمواجهة الاحتياجات والمشاغل النوعية للبلدان النامية الأطراف والناشئة عن التأثيرات السلبية لتغير المناخ و/أو تأثير تطبيق تدابير الاستجابة (مركز الجنوب، Misc.3/Add.1).
    Rendre le Conseil plus représentatif de la communauté internationale et plus réceptif aux besoins et aux préoccupations de la majorité des populations de notre monde ne fera que renforcer le Conseil plutôt que l'affaiblir. UN فجعل المجلس أكثر تمثيلا للمجتمع الدولي وأكثر استجابة لاحتياجات وشواغل أغلبية شعوب العالــم يقوي المجلس ولا يضعفه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus