"besoins mondiaux" - Traduction Français en Arabe

    • الاحتياجات العالمية
        
    • احتياجات العالم
        
    • الحاجة العالمية
        
    • احتياجات عالمية
        
    • الطلب العالمي
        
    • للاحتياجات العالمية
        
    Selon les rapports, le gaz naturel couvre environ 23 % des besoins mondiaux en énergie. UN وأفيد أن الغاز الطبيعي يلبي ما يقارب 23 في المائة من الاحتياجات العالمية إلى الطاقة.
    En l'espace de trois ans, les besoins mondiaux en pétrole ont augmenté globalement de 6,5 %. UN وفي غضون ثلاث سنوات، ازدادت الاحتياجات العالمية من النفط بمعدل 6.5 في المائة.
    Pour faire de ces objectifs une réalité, la communauté internationale est invitée à prendre des mesures concrètes et novatrices en affectant les nouvelles ressources financières indispensables pour répondre aux besoins mondiaux en matière de développement socio-économique. UN ولترجمة هذه اﻷهداف الى واقع ملموس ندعو المجتمع الدولي الى اتخاذ تدابير خلاقة ومحددة بتخصيص موارد مالية جديدة لازمة لتلبية الاحتياجات العالمية للتنمية الاجتماعية الاقتصادية.
    Nous continuons d'être d'accord avec l'évaluation de l'Agence selon laquelle les besoins mondiaux en matière de développement socioéconomique exigent une importante augmentation de la fourniture d'énergie dans les décennies qui viennent. UN ما زلنا نوافق الوكالة تقديرها بأن احتياجات العالم الاجتماعية والاقتصادية ستقتضي زيادة كبرى في إمدادات الطاقة في العقود المقبلة.
    La triste réalité est que les besoins mondiaux d'aide humanitaire d'urgence sont plus importants aujourd'hui qu'ils ne l'ont jamais été. UN ومن الحقائق المؤسفة أن الحاجة العالمية إلى المساعدة اﻹنسانية في حالات الطوارئ، أصبحت أكثر إلحاحا اليوم مما كانت عليه في أي وقت مضى.
    Dans le même temps, on cherche de plus en plus à utiliser le financement public international pour financer d'autres besoins mondiaux, tels que les biens communs mondiaux et les interventions face aux changements climatiques. UN وفي الوقت نفسه، يطلب التمويل الدولي من الجهات العامة على نحو متزايد من أجل تمويل احتياجات عالمية أخرى، من قبيل المنافع العامة العالمية، والتمويل المتعلق بالمناخ.
    L'énergie nucléaire continue d'apporter une contribution importante dans la satisfaction des besoins mondiaux en électricité. UN وتواصل الطاقة النووية تقديم مساهمتها الهامة في تلبية الطلب العالمي على الكهرباء.
    Au cours des travaux préparatoires, on s'est essentiellement attaché à l'analyse de la sensibilité des donateurs aux priorités régionales et des sources de financement extérieures potentielles, en tenant compte des besoins mondiaux concurrents en présence. UN وهناك عامل أساسي روعي أثناء العمل التحضيري هو تحليل مفاهيم المانحين لﻷولويات الاقليمية وموارد التمويل الخارجي المحتملة في سياق الاحتياجات العالمية المتنافسة.
    Le Directeur a fait observer que les nouvelles estimations des besoins en matière de contraception étaient plus élevées que les précédentes et il a signalé que des renseignements plus détaillés sur les besoins mondiaux figuraient dans le rapport technique No 18 publié récemment par le FNUAP. UN ولاحظ أن التقديرات الجديدة للاحتياجات من وسائل منع الحمل أعلى من التقديرات السابقة واسترعى النظر إلى أنه يتوفر المزيد من المعلومات المفصلة عن الاحتياجات العالمية في التقرير التقني رقم ١٨ الذي نشره صندوق اﻷمم المتحدة للسكان مؤخرا.
    Le Directeur a fait observer que les nouvelles estimations des besoins en matière de contraception étaient plus élevées que les précédentes et il a signalé que des renseignements plus détaillés sur les besoins mondiaux figuraient dans le rapport technique No 18 publié récemment par le FNUAP. UN ولاحظ أن التقديرات الجديدة للاحتياجات من وسائل منع الحمل أعلى من التقديرات السابقة واسترعى النظر إلى أنه يتوفر المزيد من المعلومات المفصلة عن الاحتياجات العالمية في التقرير التقني رقم ١٨ الذي نشره صندوق اﻷمم المتحدة للسكان مؤخرا.
    Le Directeur a fait observer que les nouvelles estimations des besoins en matière de contraception étaient plus élevées que les précédentes et il a signalé que des renseignements plus détaillés sur les besoins mondiaux figuraient dans le rapport technique No 18 publié récemment par le FNUAP. UN ولاحظ أن التقديرات الجديدة للاحتياجات من وسائل منع الحمل أعلى من التقديرات السابقة واسترعى النظر إلى أنه يتوفر المزيد من المعلومات المفصلة عن الاحتياجات العالمية في التقرير التقني رقم ١٨ الذي نشره صندوق اﻷمم المتحدة للسكان مؤخرا.
    Aujourd'hui, les besoins mondiaux se sont étendus et incluent désormais les priorités de la gestion des océans et des zones côtières et d'autres applications des sciences de la mer. UN فقد ازدادت الاحتياجات العالمية الآن لتشمل الأولويات المتعلقة بالمحيطات والإدارة الساحلية والتطبيقات الأخرى لعلوم البحار.
    La Deuxième Commission devra continuer de fournir le soutien politique nécessaire en vue du renforcement du système financier international et de son adaptation aux besoins mondiaux. UN ٧٠ - وينبغي للجنة الثانية أن تواصل التأييد السياسي اللازم لتعزيز النظام المالي الدولي وتكييفه مع الاحتياجات العالمية.
    Nombre des règles et normes de la CEE peuvent être exploitées utilement en réponse à des besoins mondiaux ou à ceux de pays d’autres régions. UN ١٣ - وقد تلبي العديد من قواعد ومعايير اللجنة الاحتياجات العالمية أو احتياجات عدة بلدان من مناطق أخــرى.
    On prévoyait que les besoins mondiaux de minerai de fer se chiffreraient à quelque 950 millions de tonnes en 2005, et que le gros de l'augmentation serait attribuable à l'Asie et, dans une moindre mesure, à l'Amérique latine. UN ومن المتوقع أن تُقارب الاحتياجات العالمية من ركاز الحديد مستوى ٠٥٩ مليون طن في عام ٥٠٠٢، وسوف يتأتى الجزء اﻷعظم من الزيادة عن عام ٥٩٩١ من آسيا وبدرجة أدنى من أمريكا اللاتينية.
    Qui plus est, toutes ces évaluations nationales auraient encore plus d'intérêt dans la perspective du potentiel mondial et des besoins mondiaux. UN وفضلا عن ذلك سوف تزداد قيمة هذه التقييمات الوطنية جميعا لو أمكن دراستها في سياق الاحتياجات العالمية للموارد المحتملة والعالمية.
    46. Depuis plusieurs années, on a de plus en plus craint que les niveaux de l'aide, loin d'atteindre l'objectif fixé par les Nations Unies, deviennent de plus en plus insuffisants au regard des besoins mondiaux. UN ٤٦ - وعلى مدى عدة سنوات تنامى القلق من أن مستويات المعونة، بدلا من أن ترتفع الى المستوى الذي تستهدفه اﻷمم المتحدة، قد تصبح بشكل متزايد عاجزة عن تلبية احتياجات العالم.
    Troisième pays producteur de nickel, elle couvre environ 9 % des besoins mondiaux de mattes et de minerai de nickel18. UN وتعد ثالث أكبر منتج للنيكل في العالم وتورد نحو ٩ في المائة من احتياجات العالم من خليط وركاز النيكل)١٨(.
    M. Sucharipa (Autriche) (interprétation de l'anglais) : Il est attristant de constater que les besoins mondiaux en matière d'aide humanitaire d'urgence sont plus pressants qu'ils ne l'ont jamais été. UN السيد سوشاريبا )النمسا( )ترجمة شفوية عن الانكليزية(: إنها لحقيقة محزنة في الواقع أن الحاجة العالمية للمساعدة الانسانية الطارئة هي أكثر إلحاحا اليــوم مــن أي وقــت مضى.
    En même temps, on compte de plus en plus sur le financement public international pour pourvoir aux autres besoins mondiaux, tels que les besoins de biens collectifs mondiaux et de financement de l'action climatique. UN وفي الوقت نفسه، يتزايد الطلب على التمويل الحكومي الدولي لتمويل احتياجات عالمية أخرى من قبيل المنافع العامة العالمية، والتمويل المتعلق بتغير المناخ.
    Entre 1992 et 2010, les besoins mondiaux en pétrole du secteur des transports devraient s'accroître de 16 millions de barils par jour. Cela représente huit fois l'accroissement prévu de la demande de produits pétroliers lourds, utilisés principalement pour la production d'électricité. UN وفي الفترة الممتدة بين عامي ١٩٩٢ و ٢٠١٠، يتوقع ارتفاع الطلب العالمي على النفط ﻷغراض النقل بمقدار ١٦ مليون برميل يوميا، مما يعادل ثمانية أضعاف زيادة الطلب المتوقعة على منتجات الزيت الثقيل، الذي يستخدم أساسا ﻹنتاج الطاقة.
    Nous devons, a-t-il dit, en tant que race humaine, veiller à ce que ces ressources soient gérées dans une perspective mondiale et en fonction des besoins mondiaux. UN إذ قال إنه يتعين علينا، نحن الجنس البشري، أن نكفل إدارة هذه الموارد على أساس منظور عالمي شامل ووفقا للاحتياجات العالمية الشاملة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus