Les besoins spéciaux de l'Afrique sont mis en avant dans la Déclaration du Millénaire de l'Organisation des Nations Unies. | UN | وجرى تسليط الضوء على الاحتياجات الخاصة لأفريقيا في إعلان الأمم المتحدة للألفية. |
Répondre aux besoins spéciaux de l'Afrique doit demeurer la priorité dans la mise en oeuvre des Objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | ولا بد أن يبقى هدف تلبية الاحتياجات الخاصة لأفريقيا على رأس جدول الأعمال لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
Le rapport du Secrétaire général saisit l'esprit, le fond et la vision de la Déclaration du Millénaire, qui répondait aux besoins spéciaux de l'Afrique. | UN | إن تقرير الأمين العام يأخذ بروح ومضمون ورؤية إعلان الألفية، الذي يعالج الاحتياجات الخاصة لأفريقيا. |
Ils ont souligné qu'il était urgent de répondre aux besoins spéciaux de l'Afrique sous forme de partenariat entre égaux. | UN | وأبرزوا الضرورة الملحة لأن تكون تلبية الاحتياجات الخاصة بأفريقيا قائمة على أساس الشراكة بين الأنداد. |
Elle entre dans la liste des besoins spéciaux de l'Afrique dans les domaines de la paix et de la sécurité. | UN | إنه جزء من قائمة احتياجات أفريقيا الخاصة في مجالي السلم والأمن. |
Les besoins spéciaux de l'Afrique sont d'une telle importance qu'ils nécessitent l'attention soutenue des Nations Unies. | UN | إن الاحتياجات الخاصة لأفريقيا هي على قدر كبير من الأهمية بحيث أنها تتطلب اهتماما متواصلا من الأمم المتحدة. |
Le NEPAD constitue une occasion unique en son genre de répondre aux besoins spéciaux de l'Afrique par le biais d'un partenariat mondial. | UN | تمثل الشراكة الجديدة فرصة فريدة لتلبية الاحتياجات الخاصة لأفريقيا من خلال شراكة عالمية. |
Ils ont souligné qu'il était urgent de répondre aux besoins spéciaux de l'Afrique sous forme de partenariat entre égaux. | UN | وشددوا على الضرورة الملحة لأن تكون تلبية الاحتياجات الخاصة لأفريقيا قائمة على أساس الشراكة بين أنداد. |
Une section de la Déclaration du Millénaire est consacrée aux moyens de répondre aux besoins spéciaux de l'Afrique. | UN | 25 - وخُصص جزء في إعلان الألفية لتلبية الاحتياجات الخاصة لأفريقيا. |
Répondre aux besoins spéciaux de l'Afrique | UN | سابعا - تلبية الاحتياجات الخاصة لأفريقيا |
Dans la promotion d'un nouvel ordre mondial humain, la réponse aux besoins spéciaux de l'Afrique est inhérente au succès de toute transformation mondiale. | UN | ٤9 - وعند الترويج لإقامة نظام إنساني عالمي جديد، يتضح أن تلبية الاحتياجات الخاصة لأفريقيا ضرورية لنجاح التحول العالمي. |
Elle traite également des besoins spéciaux de l'Afrique et des pays les moins avancés ainsi que des progrès réalisés dans la mise en œuvre des programmes portant sur les groupes sociaux et leur intégration sociale. | UN | ويتطرق هذا الجزء إلى الاحتياجات الخاصة لأفريقيا وأقل البلدان نموا، فضلا عن التقدم المحرز في تنفيذ البرامج المتعلقة بالفئات الاجتماعية وبالإدماج الاجتماعي. |
B. Les besoins spéciaux de l'Afrique et des pays les moins avancés | UN | باء - الاحتياجات الخاصة لأفريقيا وأقل البلدان نموا |
Le NEPAD a largement fait siennes les priorités de la Déclaration pour ce qui est des besoins spéciaux de l'Afrique. | UN | وعليه، فإن الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا تجسّد من حيث الجوهر الأولويات فيما يتعلق بسد الاحتياجات الخاصة لأفريقيا كما هي مبينة في إعلان الألفية. |
Appui au renforcement des capacités institutionnelles afin de répondre aux besoins spéciaux de l'Afrique | UN | ثالثا - دعم تنمية القدرات المؤسسية من أجل تلبية الاحتياجات الخاصة لأفريقيا |
Si le modeste accroissement des ressources consacrées en Afrique dans le budget ordinaire de la CNUCED était le bienvenu, il faut néanmoins tenir compte des besoins spéciaux de l'Afrique dans la répartition des ressources et de l'assistance technique. | UN | وفي حين أن الزيادة المتواضعة في الموارد المخصصة لأفريقيا في الميزانية العادية للأونكتاد تستحق الترحيب، فإنه يتعين مراعاة الاحتياجات الخاصة لأفريقيا بتوفير الموارد والمساعدة التقنية. |
Si le modeste accroissement des ressources consacrées en Afrique dans le budget ordinaire de la CNUCED était le bienvenu, il faut néanmoins tenir compte des besoins spéciaux de l'Afrique dans la répartition des ressources et de l'assistance technique. | UN | وفي حين أن الزيادة المتواضعة في الموارد المخصصة لأفريقيا في الميزانية العادية للأونكتاد تستحق الترحيب، فإنه يتعين مراعاة الاحتياجات الخاصة لأفريقيا بتوفير الموارد والمساعدة التقنية. |
Répondre aux besoins spéciaux de l'Afrique | UN | تلبية الاحتياجات الخاصة لأفريقيا |
Ils ont souligné qu'il était urgent de répondre aux besoins spéciaux de l'Afrique sous forme de partenariat entre égaux. | UN | وأبرزوا الضرورة الملحة لأن تكون تلبية الاحتياجات الخاصة بأفريقيا قائمة على أساس الشراكة بين أنداد. |
Ils ont souligné qu'il était urgent de répondre aux besoins spéciaux de l'Afrique sous forme de partenariat entre égaux. | UN | وشددوا على إلحاحية معالجة الاحتياجات الخاصة بأفريقيا على أساس تحالف قائم على قدم المساواة. |
Les besoins spéciaux de l'Afrique ont été reconnus à maintes reprises dans le cadre d'importantes initiatives et conférences de l'ONU,en particulier lors du Sommet du Millénaire qui s'est tenu l'an dernier. | UN | وما فتئت احتياجات أفريقيا الخاصة تحظى بالاعتراف المتواصل في مبادرات ومؤتمرات الأمم المتحدة الرئيسية، لا سيما في قمة الألفية التي عقدت في العام الماضي. |
La Déclaration cite aussi tout un éventail de problèmes : dette des pays en développement, développement durable, bonne gouvernance, protection sociale, besoins spéciaux de l'Afrique et importance critique qu'il y a à mettre les avantages des technologies de l'information et de la communication à la disposition de tous. | UN | وأضافت إن الإعلان تناول مجموعة واسعة من المشاكل، مثل ديون البلدان النامية، والتنمية المستدامة، والحكم الرشيد، والحماية الاجتماعية، والاحتياجات الخاصة لأفريقيا والأهمية الحاسمة لضمان إتاحة فوائد تكنولوجيات المعلومات الاتصالات للجميع. |
Ils ont souligné leur engagement à répondre davantage aux besoins spéciaux de l'Afrique et ont signalé que l'élimination de la pauvreté, surtout en Afrique, constituait le plus grand problème mondial dans le monde actuel. | UN | وأكدوا التزامهم بتقديم وتعزيز الدعم للاحتياجات الخاصة لأفريقيا وأن اجتثاث الفقر، ولا سيما في أفريقيا، يشكل التحدي الأكبر الذي يواجهه العالم اليوم. |