Ces textes sont présentés aux membres du Parlement et figurent dans les bibliothèques de la Chambre des communes et de la Chambre des lords. | UN | وتقدم النصوص المنشورة إلى البرلمان، وتوضع نسخ منها في مكتبات مجلس العموم ومجلس اللوردات. |
Ils sont en vente dans toutes les bonnes librairies et peuvent être consultés dans les principales bibliothèques de prêt. | UN | ويمكن شراء النسخ من جميع المكتبات الكبيرة، كما يمكن استعارتها من كبرى مكتبات اﻹعارة. |
Par ailleurs la Fondation recueille des fonds pour des livres destinés aux bibliothèques de deux écoles élémentaires. | UN | وبالإضافة إلى ذلك تقوم المنظمة بجمع الأموال من أجل توفير الكتب لمكتبتين من مكتبات المدارس الابتدائية. |
Des programmes régionaux de formation sont également mis sur pied à l'intention des bibliothèques de dépôt, qui portent notamment sur l'utilisation du Sédoc. | UN | وتتاح أيضا برامج تدريب إقليمية لمكتبات الإيداع، تشمل فيما تشمل نظام الوثائق الرسمية. |
Le Ministère de l'éducation accorde une grande priorité aux bibliothèques de proximité, institutions à la disposition de tous les groupes d'âge. | UN | وتولي وزارة التعليم أولوية عليا لمكتبات الأحياء بوصفها مؤسسة تخدم كافة الفئات العمرية. |
L'allégation selon laquelle les livres en russe ont été retirés des bibliothèques de Tallinn est sans fondement. | UN | ولا صحة للزعم القائل بأن الكتب الروسية قد سُحبت من المكتبات في تالين. |
Les nouvelles écoles, plus grandes, sont équipées de salles de classe suffisamment spacieuses, de laboratoires, de bibliothèques, de salles d'ordinateurs et de cours de récréation. | UN | واتسمت المدارس المشيدة حديثا بكونها ذات حجم أكبر وباحتوائها على قاعات درس ذات مساحات كافية وعلى مختبرات علمية ومكتبات ومعامل للحاسوب وملاعب. |
Les avancées réalisées dans la biochimie combinatoire offrent à présent des bibliothèques de dimensions sans précédent. | UN | وتتيح التطورات الحاصلة في الكيمياء الحيوية التوافيقية وجود مكتبات على مستوى لم يُشهد من قبل. |
Rapport du Bureau des services de contrôle interne sur l'examen du fonctionnement et de la gestion des bibliothèques de l'Organisation des Nations Unies | UN | تقرير مكتب خدمات الرقابة الداخلية عن استعراض عمليات وإدارة مكتبات الأمم المتحدة |
La faiblesse des systèmes de suivi des résultats a par ailleurs entravé l'évaluation des besoins en personnel des bibliothèques de l'Organisation des Nations Unies. | UN | وقد عرقل ضعف أداء النظم الإدارية أيضا إجراء تقييم لاحتياجات مكتبات الأمم المتحدة من الموظفين. |
Les autres bibliothèques de l'Organisation des Nations Unies ont été créées comme services d'appui aux programmes et pour répondre aux besoins de recherche des utilisateurs dans leur domaine respectif d'activité. | UN | وأُنشئت مكتبات الأمم المتحدة الأخرى لدعم برامج الأمم المتحدة والاحتياجات البحثية للمستعملين كل في مجال عملياته. |
Il n'est toutefois pas habilité à modifier le mandat des bibliothèques de l'Organisation des Nations Unies. | UN | على أن اللجنة التوجيهية تفتقر إلى السلطة اللازمة لتغيير سياسة مكتبات الأمم المتحدة. |
De plus, des bibliothèques de village ont également été créées afin de répondre aux besoins d'instruction et d'information des populations rurales. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، أنشئت في القرى أيضا مكتبات لتلبية الاحتياجات التعليمية والإعلامية لسكان الريف. |
Modernisation et gestion intégrée des bibliothèques de l'Organisation des Nations Unies : nouvelles orientations stratégiques | UN | التحديث والإدارة المتكاملة لمكتبات الأمم المتحدة: استيفاء التوجيهات الاستراتيجية الجديدة |
Modernisation et gestion intégrée des bibliothèques de l'Organisation des Nations Unies et examen | UN | التحديث والإدارة المتكاملة لمكتبات الأمم المتحدة واستعراض معمّق لأنشطة المكتبات |
À ce propos, elle se félicite des efforts du Département tendant à passer en revue les bibliothèques de l'ONU. | UN | والوفد يرحب، في هذا الصدد، بالجهود التي تبذلها الإدارة بهدف القيام باستعراض لمكتبات الأمم المتحدة. |
Des programmes de formation offerts à des bibliothèques de dépôt se sont déroulés en anglais, chinois, espagnol, français et russe. | UN | ونُفّذت برامج التدريب المقدَّمة إلى المكتبات الوديعة بالإسبانية والإنكليزية والروسية والصينية والفرنسية. |
La plupart d'entre eux ont dit le plus grand bien des services offerts par les bibliothèques de référence des centres aux usagers locaux journalistes, organisations non gouvernementales, chercheurs, étudiants, etc. | UN | وحظيت الخدمات المقدمة من المكتبات المرجعية للمراكز إلى جمهور المتلقين المحليين، مثل الصحفيين، والمنظمات غير الحكومية، والباحثين والطلبة، بثناء وتقدير كبيرين من معظم الحكومات المقدمة للردود. |
Les bibliothèques de recherche, des universités et des institutions scientifiques sont aussi très importantes; elles sont | UN | وتعد المكتبات الجامعية ومكتبات المؤسسات العلمية والبحثية هي الأخرى ذات أهمية كبرى. |
Aux Bermudes cependant, des copies de ces documents sont distribuées dans les ministères ainsi qu'à la Bibliothèque nationale des Bermudes, au Collège des Bermudes et aux bibliothèques de tous les établissements d'enseignement secondaire. | UN | وعلى العكس، ففي برمودا وزعت نسخ من هذه الوثائق على الوزارات والمكتبة الوطنية ومكتبات جميع المدارس الثانوية. |
Quarante-neuf des bibliothèques de collège et d'université sont ouvertes au public, ainsi que 39 des bibliothèques spécialisées. | UN | وللجمهور العام إمكانية الوصول إلى 49 مكتبة في مؤسسات للتعليم العالي وإلى 39 مكتبة خاصة. |
On a besoin d'une unité supplémentaire qui permette d'accéder sans restriction à NEXIS et DIALOG, deux bibliothèques de bases de données relevant du secteur privé. | UN | وتدعو الحاجة إلى جهاز اتصال إضافي بقدرة غير محدودة على الاتصال بمكتبات قواعد البيانات التجارية من طراز NEXIS و DIALOG. |
Les services d'information fournis par les centres consistent à : établir la liaison avec toutes les branches des médias locaux; encourager l'organisation de cours sur les Nations Unies dans les établissements d'enseignement; coopérer avec les organisations gouvernementales et non gouvernementales; et assurer la gestion de bibliothèques de référence contenant des documents d'information sur les Nations Unies. | UN | وتشتمل الخدمات الاعلامية على ما يلي: الاتصال مع جميع فروع وسائط الاعلام المحلية؛ وتشجيع التعليم عن اﻷمم المتحدة في المؤسسات التعليمية؛ والتعاون مع المنظمات الحكومية وغير الحكومية؛ والاحتفاظ بالمكتبات المرجعية لمواد اﻷمم المتحدة الاعلامية. |
Afin d'atteindre les objectifs fixés dans le plan-programme biennal, la Bibliothèque mènera ses activités parallèlement à celles de la Bibliothèque Dag Hammarskjöld au Siège et en étroite collaboration avec elle, et travaillera également en réseau avec d'autres bibliothèques régionales ou d'institutions spécialisées ainsi qu'avec des bibliothèques de la région de Genève. | UN | ولتنفيذ الأهداف الواردة في الخطة البرنامجية لفترة السنتين، ستضطلع المكتبة بأنشطتها جنبا إلى جنب، وبالتعاون الوثيق مع مكتبة داغ همرشولد في المقر، وعن طريق الشبكات الإلكترونية التي تربطها بمكتبات إقليمية ومكتبات الوكالات المتخصصة والمكتبات المحلية في منطقة جنيف. |