La CEE met actuellement à jour des listes annotées de centres de liaison nationaux et de grandes bibliothèques et instituts de recherche. | UN | وتقوم اللجنة الاقتصادية ﻷوروبا بتحديث قوائمها المشروحة بمراكز التنسيق الوطنية والمكتبات الرئيسية ومعاهد البحوث. |
Musées, bibliothèques et autres institutions culturelles | UN | المتاحف والمكتبات والمؤسسات الثقافية اﻷخرى |
Il en va ainsi par exemple pour les théâtres municipaux, les centres culturels, les bibliothèques et les conventions relatives au patrimoine. | UN | وينطبق ذلك مثلاً على المسارح المحلية والمراكز الثقافية والمكتبات والعهود الخاصة بالتراث. |
iii) Obligation, pour l'État, de créer des bibliothèques et des clubs culturels pour enfants dans tous les villages, lieux publics et salles de cinéma et de théâtre. Les modalités d'application de ces dispositions sont précisées dans le décret correspondant; | UN | `3` التزام الدولة بإنشاء مكتبات ونوادي ثقافة للطفل في كل قرية وفي الأماكن العامة ودور السينما والمسرح وأناطت هذه الأحكام باللائحة التنفيذية للقانون بيان كيفية إنشاء هذه المكتبات أو النوادي وتنظيم العمل بها؛ |
a) Exemption fiscale sur les biens meubles et immeubles du syndicat, leurs coopératives, écoles techniques ou professionnelles, bibliothèques et clubs sportifs et culturels; | UN | (أ) إعفاءات ضريبية على المباني ومنقولات النقابة وتعاونياتها ومدارسها التقنية والتجارية ومكتباتها ونواديها الرياضية والثقافية؛ |
Élément essentiel de la mission du Ministère de la culture et des affaires religieuses, la conservation du patrimoine culturel consiste notamment à accorder des subventions aux archives, aux bibliothèques et aux musées. | UN | وإن الحفاظ على التراث الثقافي، الذي يعد عنصراً حيوياً في عمل وزارة الثقافة والشؤون الكنسية، يتم بطرق شتى، من بينها تقديم الإعانات للمحفوظات والمكتبات والمتاحف. |
Les clients prioritaires pour les nouvelles lignes sont les écoles, les dispensaires et les hôpitaux, les bibliothèques et les centres communautaires. | UN | ومن الزبائن ذوي اﻷولوية بالنسبة إلى الخطوط الجديدة المدارس والمستوصفات والمستشفيات والمكتبات والمراكز المجتمعية. |
Chacun de ces outils permet de traiter des questions d'accès et d'égalité dans les musées, les bibliothèques et les archives. | UN | ويُستخدم كل منها كحقيبة أدوات للتعامل مع قضايا الوصول والمساواة في المتاحف والمكتبات ودور المحفوظات. |
L'une des premières initiatives a consisté à distribuer du matériel éducatif dans les écoles, bibliothèques et institutions s'occupant des jeunes. | UN | وتمثلت الإجراءات الأولية المنبثقة عن هذه الاستراتيجية في توزيع مواد تعليمية في المدارس والمكتبات والمؤسسات على الشباب. |
Même si je finis par le faire, ne devrais-je pas étudier ici, entourée de galeries, de bibliothèques et de théâtres ? | Open Subtitles | ولكن حتى إذا فعلت هذا في النهاية ألن يكون ممتازاً أن أدرس هنا بوجود المعارض والمكتبات والمسارح في كل مكان حولي؟ |
En outre, 24,3 % des écoles sont installées dans des locaux loués inadéquats qui ne disposent pas des conditions propres à faciliter le processus d'études et qui manquent d'espace, de lumière, de laboratoires, de bibliothèques et de terrains de jeux. | UN | وعلاوة على ذلك، فان ما نسبته ٣,٢٤ في المائة من المدارس كانت تعمل في مبان مستأجرة غير لائقة، وتفتقر الى المرافق المناسبة والضرورية للتعليم، كالاضاءة، والمساحة، والمختبرات، والمكتبات وساحات اللعب. |
En outre, 24,3 % des écoles sont installées dans des locaux loués inadéquats qui ne disposent pas des conditions propres à faciliter le processus d'études et qui manquent d'espace, de lumière, de laboratoires, de bibliothèques et de terrains de jeux. | UN | وعلاوة على ذلك، فان ما نسبته ٣,٢٤ في المائة من المدارس كانت تعمل في مبان مستأجرة غير لائقة، وتفتقر الى المرافق المناسبة والضرورية للتعليم، كالاضاءة، والمساحة، والمختبرات، والمكتبات وساحات اللعب. |
Le Groupe comprend également une équipe chargée de l'éducation civique qui ira dans les écoles, les bibliothèques et autres lieux publics pour présenter des exposés à l'aide de diapositives et de films vidéo et exercera d'autres activités de relations publiques auprès de la population locale. | UN | كما يشكل فريق للثقافة المدنية جزءا من هذه الوحدة وسوف يسافر إلى المدارس والمكتبات وغيرهما من اﻷماكن العامة ليقدم عروضا للصور الثابتة وعروض فيديو وليشترك في سائر أنشطة العلاقات المجتمعية. |
1979-1981 : Directeur général des archives, des bibliothèques et des publications du Ministère des affaires étrangères. | UN | المدير العام للمحفوظات والمكتبات والمنشورات بوزارة الخارجية، ١٩٧٩-١٩٨١. |
Vingt pour cent des écoles de l'UNRWA sont installées dans des immeubles loués qui n'avaient pas été conçus pour servir d'écoles et qui, par conséquent, ne disposent pas d'installations appropriées comme des laboratoires des sciences, des bibliothèques et des terrains de jeux. | UN | وهناك نسبة ٢٠ بالمائة من مدارس اﻷونروا في أبنية مستأجرة غير مصمﱠمة لتكون مدارس، ولذا، فانها تفتقر إلى المرافق الملائمة، كمختبرات العلوم والمكتبات والملاعب. |
Près de 24 % des écoles de l'UNRWA sont encore installées dans des immeubles loués inadéquats, ont des salles de classe trop petites et manquent d'installations auxiliaires comme des laboratoires, bibliothèques et terrains de jeux. | UN | وكانت نحو ٢٤ بالمائة من مدارس اﻷونروا تستخدم أبنية مستأجرة غير ملائمة، تفتقر إلى الصفوف الواسعة بشكل كاف، والمرافق المساعدة، كالمختبرات والمكتبات والملاعب. |
Environ 25 % des écoles sont installées dans des immeubles loués inadéquats qui ne peuvent plus accueillir autant d'élèves et qui manquent d'installations telles que laboratoires des sciences, bibliothèques et terrains de jeux. | UN | وكانت ٢٥ بالمائة من المدارس تشغل أبنية مستأجَرة غير ملائمة، ولا تستطيع استيعاب جميع التلامذة، وتفتقر إلى المرافق المساعدة كمختبرات العلوم والمكتبات والملاعب. |
Les responsables des bibliothèques (chefs des services de conférence, directeurs des bibliothèques et bibliothécaires en chef) devraient faire profiter les centres de documentation, les bibliothèques et les groupes de référence à l'intérieur de leurs organisations respectives de l'expérience qu'ils ont acquise dans le domaine de la constitution et de l'administration de bases de données. | UN | ينبغي للمسؤولين عن المكتبات )رؤساء خدمات المؤتمرات، ومديري المكتبات أو أمناء المكتبات الرئيسيين( أن يعملوا على اتاحة ما اكتسبوه من خبرة في انتاج قواعد البيانات وادارتها لمراكز التوثيق والمكتبات والوحدات المرجعية داخل منظماتهم. |
Les responsables des bibliothèques (chefs des services de conférence, directeurs des bibliothèques et bibliothécaires en chef) devraient faire profiter les centres de documentation, les bibliothèques et les groupes de référence à l'intérieur de leurs organisations respectives de l'expérience qu'ils ont acquise dans le domaine de la constitution et de l'administration de bases de données. | UN | ينبغي للمسؤولين عن المكتبات )رؤساء خدمات المؤتمرات، ومديري المكتبات أو أمناء المكتبات الرئيسيين( أن يعملوا على اتاحة ما اكتسبوه من خبرة في انتاج قواعد البيانات وادارتها لمراكز التوثيق والمكتبات والوحدات المرجعية داخل منظماتهم. |