"bidounes" - Traduction Français en Arabe

    • البدون
        
    • للبدون
        
    À cette époque, un tiers de la population était considérée comme appartenant au groupe des < < bidounes > > . UN وفي ذلك العهد، كان ثلث السكان مصنفاً ضمن فئة البدون.
    L’attention du Rapporteur spécial a été également appelée sur la situation des bidounes. UN وقد استُرعي انتباه المقرر الخاص أيضاً إلى حالة البدون.
    On estime qu’il y a près de deux fois plus d’étrangers que de Koweïtiens, dont environ 120 000 bidounes. UN ويقدر عدد اﻷجانب بضعف عدد الكويتيين تقريباً بمن فيهم البدون الذين يقدر عددهم بنحو ٠٠٠ ٠٢١ نسمة.
    Il reste que, jusqu’à présent, on n'a pas relevé de propos racistes ou xénophobes, mais la question des bidounes demeure. UN وعلى أي اﻷحوال لم تسجل حتى اﻵن أقوال عنصرية أو منطوية على رهاب لﻷجانب، لكن مسألة البدون ما زالت قائمة.
    En cas de conflit entre un employeur koweïtien et son employé ou son domestique, l'employé est enfermé avant toute enquête, comme l'ont indiqué au Rapporteur spécial les détenus du centre de rétention de Dasma et de la prison de Talha; l'employeur koweïtien est cru sur parole; l'administration a de très larges pouvoirs, sans aucune garantie judiciaire pour l'employé comme pour les sans-papiers et les bidounes. UN ففي حالة قيام نزاع بين صاحب عمل كويتي ومستخدمه أو خادمه، يحبس المستخدم قبل أي تحقيق، حسبما ذكر المحتجزون في مركز دسمة وسجن طلحا للمقرر الخاص؛ ويصدق صاحب العمل الكويتي بغير دليل؛ وتتمتع الادارة بسلطات كبيرة للغاية، دون أي ضمان قضائي للموظف ولا ﻷولئك الذين لا يحملون أوراقاً ولا للبدون.
    Une politique de naturalisation est adoptée en leur faveur; ils connaissent un meilleur sort que les bidounes civils. UN وقد طُبﱢقت سياسة تجنس لصالحهم؛ وهم يتمتعون بوضع أفضل من وضع البدون المدنيين.
    Depuis l’invasion du pays, le gouvernement est encore plus prudent quant à la prétention à la nationalité koweïtienne des bidounes. UN ومنذ غزو البلد، أصبحت الحكومة أكثر حذراً تجاه مطالبة البدون بالجنسية الكويتية.
    Seuls sont admis dans les écoles publiques les enfants bidounes dont la mère est koweïtienne et le père, titulaire d'une carte valide. UN فلا يُقبل الأطفال البدون في المدارس الحكومية إلاّ إذا كانت الأم كويتية وكان لدى الأب بطاقة سارية.
    Le Comité recommande à l’État partie de trouver une solution aux problèmes des bidounes et de leur permettre de jouir de leurs droits sans aucune discrimination, conformément aux articles 2 et 5 de la Convention. UN ٢٢٣ - توصي اللجنة الدولة الطرف بالتوصل إلى حل للمشاكل التي يواجهها " البدون " لكفالة تمتعهم بحقوقهم بدون أي تمييز وفقا للمادتين ٢ و ٥ من الاتفاقية.
    C’est le système social qui conduit à l’exploitation de la main-d’oeuvre non qualifiée et, en particulier, du personnel domestique, surtout les femmes, et à la marginalisation des bidounes. UN فالنظام الاجتماعي هو الذي يؤدي إلى استغلال اﻷيدي العاملة غير الماهرة، وبخاصة خدم المنازل، ولا سيما النساء، وإلى تهميش البدون.
    A ces bidounes historiques sont venus s’ajouter des étrangers qui sont entrés au Koweït, puis ont caché ou détruit leurs papiers pour se dire Koweïtiens afin de bénéficier de la prospérité du Koweït, notamment des avantages sociaux. UN وإلى جانب هؤلاء البدون التاريخيين هناك أجانب دخلوا الكويت ثم قاموا بإخفاء أو إبادة أوراقهم لﻹدعاء بأنهم كويتيون قصد الاستفادة برخاء الكويت، وبخاصة المزايا الاجتماعية.
    La question s’est posée et continue de se poser de savoir comment régler administrativement la situation des bidounes. UN ٦٤- والسؤال الذي كان وما زال مطروحاً هو كيف يمكن تسوية حالة البدون إدارياً.
    Parmi les 651 prisonniers de guerre détenus en Iraq, on compte une centaine de bidounes. UN ١٥- ومن مجموع ١٥٦ أسير حرب محتجزين في العراق، يبلغ البدون حوالي المائة.
    Le gouvernement, ajoutent-ils, encourage les bidounes à faire connaître leur véritable nationalité en vue de la régularisation de leur situation; aussi estime-t-on que, de 250 000, leur nombre est passé à 120 000 environ. UN وأضافوا أن الحكومة تشجع البدون على كشــف جنسيتهم الحقيقية بغيــة تسوية مركزهم؛ ولذا يعتقد أن عددهم قد انخفض مـــن ٠٠٠ ٠٥٢ إلى ٠٠٠ ٠٢١ تقريباً.
    Avant l’invasion, les bidounes constituaient 80 % de l’armée du Koweït. UN ٥٥- وقبل الغزو، كان البدون يشكلون ٠٨ في المائة من جيش الكويت.
    D’aucuns prétendent que des bidounes ont été exclus de l’armée parce que soupçonnés de trahison; ils ont perdu tous les droits sociaux y compris le droit à l’éducation et aux soins médicaux gratuits et ne peuvent obtenir d’emplois. UN ٦٥- ويدعي البعض أن البدون قد طُردوا من الجيش للاشتباه في خيانتهم؛ وأنهم فقدوا جميع الحقوق الاجتماعية بما في ذلك الحق في التعليم والرعاية الطبية المجانية ولا يمكنهم الحصول على عمل.
    Il apparaît que la question des bidounes aurait pu être réglée depuis l’indépendance. UN ٠٦- ويبدو أن مسألة البدون كان يمكن حلها منذ الاستقلال.
    Il apparaît ouvert et attentif aux critiques et recommandations qui lui sont faites pour régler définitivement la question des bidounes et améliorer la législation concernant les travailleurs migrants, les domestiques en particulier. UN وهي تبدو منفتحة ومهتمة بالانتقادات والتوصيات الموجهة إليها ﻹيجاد حل نهائي لمسألة البدون وتحسين التشريع المتعلق بالعمال المهاجرين، وبخاصة خدم المنازل.
    Outre les bidounes, dont les revenus sont peu élevés et qui ne peuvent pas devenir propriétaires, ce sont les travailleurs migrants qui sont les principaux pénalisés par cette hausse des prix. UN وبناء على ذلك، كان العاملون المهاجرون هم أكبر فئة متضررة بذلك، بالإضافة إلى البدون الذين هم أصحاب دخول منخفضة ولا يستطيعون التملّك.
    Les auteurs de la communication conjointe no 1 font observer que les bidounes ne bénéficient pas de l'égalité des chances pour ce qui est de l'enseignement primaire obligatoire et gratuit. UN 59- ذكرت الورقة المشتركة 1 أن البدون محرومون من التمتع بفرص متساوية في الحصول على تعليم ابتدائي مجاني وإلزامي.
    L'Assemblée nationale a rejeté à l'unanimité la proposition d'accorder la nationalité koweïtienne aux bidounes. UN ورفض مجلس الأمة بالإجماع منح الجنسية للبدون(37).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus