"bien avancés" - Traduction Français en Arabe

    • مرحلة متقدمة
        
    • قدم وساق
        
    • شوط كبير
        
    • شوطا بعيدا
        
    • شوطا طويلا
        
    • الإعداد فعلاً
        
    • مراحل متقدمة
        
    • قد قطعت شوطا
        
    • المتقدمة التي بلغها
        
    • قطع شوطا
        
    Des projets visant à autoriser un deuxième opérateur national au Nigéria sont bien avancés. UN وبلغت الخطط اللازمة للترخيص لمُشغِّل وطني ثان في نيجيريا مرحلة متقدمة.
    Pour certains de ces articles, les travaux sont bien avancés. UN وقد بلغ العمل بالنسبة لبعض هذه المواد، مرحلة متقدمة.
    Les travaux sur ce nouveau tronçon de voie ferrée sont bien avancés, le tronçon au Turkménistan étant financé à l'aide de contributions d'autres États d'Asie centrale. UN ويجري العمل على قدم وساق في هذا الخط الحديدي المكمل، وتساهم في تمويل الجزء الواقع في تركمانستان دول آسيا الوسطى اﻷخرى.
    Les préparatifs nécessaires sont déjà bien avancés. UN وقُطع شوط كبير في الخطوات التحضيرية اللازمة.
    Les travaux entrepris dans le sens de la recommandation des commissaires aux comptes étaient déjà bien avancés lorsque leur rapport a été publié. UN كان العمل، وقت إصدار التقرير، قد قطع شوطا بعيدا بالفعل وفقا لما أوصى به مجلس مراجعي الحسابات.
    Dans deux des trois pays où s'est rendu le Comité, le schéma en question n'était utilisé que pour des projets déjà bien avancés. UN وفي بلدين من البلدان الثلاثة التي زارها المجلس، لم يكن اﻹطار المذكور يستخدم إلا لمشاريع كانت قد قطعت شوطا طويلا فعلا.
    Les débats, déjà bien avancés, se poursuivent à l'Assemblée législative. UN وتتواصل داخل الجمعية التشريعية المناقشات التي بلغت مراحل متقدمة.
    En Europe, les débats sur le nouveau projet du système sont bien avancés. UN وفي أوروبا، وصلت المناقشات بشأن مشروع النظام الجديد إلى مرحلة متقدمة للغاية.
    Fidji et Vanuatu sont bien avancés dans le processus de formulation juridique. UN وبلغت فيجي وفانواتو مرحلة متقدمة في عمليات الصياغة القانونية.
    Le Greffier a étudié la possibilité de créer une station de radio du Tribunal, dont les émissions couvriraient tout le pays et les plans concernant la préparation d'une exposition itinérante dans l'ensemble du Rwanda sont bien avancés. UN وبلغ تنفيذ الخطط المتعلقة بتنظيم عروض متنقلة عن أنشطة المحكمة في كامل أنحاء البلد مرحلة متقدمة.
    Les préparatifs liés à la mise en place de ce service sont déjà bien avancés. UN وقد وصل الإعداد لإنشاء هذه الوحدة إلى مرحلة متقدمة.
    Les préparatifs du cours de Bangkok étaient bien avancés. UN وبين أن الأعمال التحضيرية للدورة المزمع عقدها في بانكوك أصبحت في مرحلة متقدمة.
    Les travaux préparatifs en vue de sa mise en place dans les autres bureaux extérieurs sont bien avancés. UN وبلغت الأعمال التحضيرية لتنفيذه في المكاتب الأخرى خارج المقر مرحلة متقدمة.
    Les travaux sur la version WISTAT 3 sont bien avancés; UN ويجري العمل على قدم وساق لاصدار العدد الثالث من قاعدة بيانات المؤشرات والاحصاءات المتعلقة بالمرأة.
    Les préparatifs de deux séries de sessions étaient bien avancés au deuxième semestre de 2011. UN وكانت الاستعدادات لفترتي دورات النصف الثاني من عام 2011 جارية على قدم وساق خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    Les préparatifs pour l'entrée en fonction de la Division de La Haye sont bien avancés. UN وتجري الأعمال التحضيرية لفتح فرع لاهاي على قدم وساق.
    Plusieurs projets ont fait l'objet d'engagements de dépenses même s'ils n'ont pas été effectivement mis en route et ils devraient être bien avancés d'ici à la fin de l'exercice biennal. UN وقد تم التعهد بالقيام بعدد من المشاريع إن لم يكن قد تم بدء العمل فيها بالفعل، وسيتم قطع شوط كبير فيها بحلول نهاية فترة السنتين.
    À la date de rédaction du présent rapport, les préparatifs de la réunion étaient bien avancés. UN ولدى كتابة هذا التقرير كانت التحضيرات لذلك الاجتماع قد قطعت شوطا بعيدا .
    Je suis réellement heureux d'annoncer que nos préparatifs sont bien avancés et sur la bonne voie. UN وفـــي الحقيقة، يسرني أن أعلن أن استعداداتنا قطعت شوطا طويلا وأنها تمضي قدما في الطريق الصحيح.
    Radio Israël a annoncé que le Ministre des affaires étrangères Shimon Peres avait déclaré que le Comité avait aussi approuvé la poursuite des travaux de construction de 7 000 logements déjà bien avancés. (Ha'aretz, Jerusalem Post, 26 janvier 1995) UN وذكرت إذاعة إسرائيل أن وزير الخارجية شمعون بيريز قال إن اللجنة وافقت أيضا على مواصلة بناء اﻟ ٠٠٠ ٧ وحدة، التي بلغت فعلا مراحل متقدمة من اﻹنشاء. )هآرتس، جيروسالم بوست، ٢٦ كانون الثاني/يناير ١٩٩٥(
    Un poste de temporaire avait déjà été approuvé pour le Siège pendant l'exercice biennal 2006-2007, du fait que les travaux concernant l'infrastructure étaient déjà bien avancés. UN وجرت الموافقة في المقر على هذه الوظيفة للفترة 2006-2007، نظرا للمرحلة المتقدمة التي بلغها تنفيذ الهياكل الأساسية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus