Le PNUE s'efforcerait de trouver les fonds de contrepartie pour que cette activité puisse être menée à bien dans les délais prévus. | UN | وسيسعى برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة إلى التماس تمويل من النظراء للتمكين من تنفيذ هذا النشاط في اﻹطار الزمني المعين. |
Le PNUE s'efforcerait d'obtenir des fonds de contrepartie pour que cette activité puisse être menée à bien dans les délais prévus. | UN | وسيسعى برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة إلى التماس تمويل من النظراء للتمكين من تنفيذ هذا النشاط في اﻹطار الزمني المحدد. |
Le PNUE s'efforcerait d'obtenir des fonds de contrepartie pour que cette activité puisse être menée à bien dans les délais prévus. | UN | وسيسعى برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة إلى التماس تمويل من النظراء للتمكين من تنفيذ هذا النشاط في اﻹطار الزمني المحدد. |
Le PNUE s'efforcerait d'obtenir des fonds de contrepartie afin que cette activité puisse être menée à bien dans les délais prévus. | UN | وسيسعى برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة إلى التماس تمويل من النظراء للتمكين من تنفيذ هذا النشاط في اﻹطار الزمني المحدد. |
La FINUL est résolue à veiller à ce que les projets à effet rapide soient menés à bien dans les délais convenus et effectue des contrôles physiques pour s'assurer que la qualité des travaux exécutés est acceptable. | UN | تلتزم قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان بكفالة إنجاز المشاريع ذات الأثر السريع ضمن الأطر الزمنية المتفق عليها، وتجري عمليات تفتيش مادية لكفالة مستوى جودة مقبول في الأعمال المنفذة. |
Il demande donc au Secrétaire général de faire en sorte que le Secrétariat, en particulier le Département de l'appui aux missions et le Département de la gestion, renforce sa coopération avec les pays fournisseurs de contingents afin de faciliter la collecte des informations et d'aider les États à remplir le questionnaire, de façon que le processus soit mené à bien dans les délais prévus. | UN | وفي هذا الصدد، تطلب اللجنة الخاصة إلى الأمين العام أن يكثف الجهود التي تبذلها الأمانة العامة، ولا سيما إدارة الدعم الميداني وإدارة الشؤون الإدارية، للعمل عن كثب مع البلدان المساهمة بقوات بغية تسهيل جمع البيانات والمساعدة في ملء الاستبيان، من أجل إنجاز العملية ضمن حدود الإطار الزمني المتوخى. |
Le PNUE s'efforcerait d'obtenir des fonds de contrepartie afin que cette activité puisse être menée à bien dans les délais prévus. | UN | وسيسعى برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة إلى التماس تمويل نظير للتمكين من تنفيذ هذا النشاط في اﻹطار الزمني المحدد. |
Le PNUE s'efforcerait d'obtenir des fonds de contrepartie afin que cette activité puisse être menée à bien dans les délais prévus. | UN | وسيسعى برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة إلى التماس تمويل من النظراء للتمكين من تنفيذ هذا النشاط في اﻹطار الزمني المحدد. |
Le PNUE s'efforcerait d'obtenir des fonds de contrepartie afin que cette activité puisse être menée à bien dans les délais prévus. | UN | وسيسعى برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة إلى التماس تمويل من النظراء للتمكين من تنفيذ هذا النشاط في اﻹطار الزمني المحدد. |
Le PNUE s'efforcerait d'obtenir des fonds de contrepartie afin que cette activité puisse être menée à bien dans les délais prévus. | UN | وسيسعى برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة إلى التماس تمويل من النظراء للتمكين من تنفيذ هذا النشاط في اﻹطار الزمني المحدد. |
Le PNUE s'efforcerait d'obtenir des fonds de contrepartie afin que cette activité puisse être menée à bien dans les délais prévus. | UN | وسيسعى برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة إلى التماس تمويل من النظراء للتمكين من تنفيذ هذا النشاط في اﻹطار الزمني المحدد. |
Le PNUE s'efforcerait d'obtenir des fonds de contrepartie afin que cette activité puisse être menée à bien dans les délais prévus. | UN | وسيسعى برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة إلى التماس تمويل من النظراء للتمكين من تنفيذ هذا النشاط في اﻹطار الزمني المحدد. |
L'Union européenne espère que la deuxième phase de la mise en oeuvre de l'Accord, qui porte essentiellement sur l'investissement social, la réforme de l'administration publique, le développement rural, la réforme fiscale et la restructuration des forces de l'ordre et des forces armées, pourra également être menée à bien dans les délais prévus. | UN | ويرجو الاتحاد اﻷوروبي أن تنفذ أيضا، في اﻹطار الزمني المحدد، المرحلة الثانية من الاتفاق التي تشدد أساسا على الاستثمار الاجتماعي وإصلاح اﻹدارة العامة والتنمية الريفية واﻹصلاح المالي وإعادة هيكلة اﻷمن العام والدفاع الوطني. |
Il a dans bien des cas été dérogé à cette condition; l'Assemblée générale, dans la section VII de sa résolution 59/296 du 22 juin 2005, a prié le Secrétaire général de rationaliser la mise en œuvre des projets à effet rapide et de veiller à ce que ces projets soient menés à bien dans les délais prévus. | UN | وجرت استثناءات من هذه القاعدة في حالات عديدة؛ ومع ذلك فقد طلبت الجمعية العامة في الجزء سابعا من قرارها 59/296 المؤرخ 22 حزيران/يونيه 2005 إلى الأمين العام تبسيط عملية تنفيذ المشاريع ذات الأثر السريع وكفالة أن تنفذ بشكل كامل ضمن الأطر الزمنية المقررة. |
Il demande donc au Secrétaire général de faire en sorte que le Secrétariat, en particulier le Département de l'appui aux missions et le Département de la gestion, renforce sa coopération avec les pays fournisseurs de contingents afin de faciliter la collecte des informations et d'aider les États à remplir le questionnaire, de façon que le processus soit mené à bien dans les délais prévus. | UN | وفي هذا الصدد، تطلب اللجنة الخاصة إلى الأمين العام أن يكثف الجهود التي تبذلها الأمانة العامة، ولا سيما إدارة الدعم الميداني وإدارة الشؤون الإدارية، للعمل بشكل وثيق مع البلدان المساهمة بقوات عسكرية بغية تسهيل جمع البيانات والمساعدة في ملء الاستبيان، وإنجاز العملية ضمن حدود الإطار الزمني المتوخى. |