"bien dans les pays développés que" - Traduction Français en Arabe

    • في البلدان المتقدمة والنامية
        
    • في البلدان المتقدمة النمو والنامية
        
    • في البلدان المتقدمه
        
    • في البلدان النامية والبلدان المتقدمة النمو
        
    Tel semble être le cas aussi bien dans les pays développés que dans les pays en développement. UN ويحدث هذا على ما يبدو في البلدان المتقدمة والنامية معاً.
    La hausse de l'investissement au cours de la dernière décennie s'explique par des taux de croissance économique élevés aussi bien dans les pays développés que dans les pays en développement. UN ويرجع تزايد الاستثمار في العقد الأخير إلى ارتفاع معدلات النمو الاقتصادي في البلدان المتقدمة والنامية على حد سواء.
    Nous devons mettre en place des nouvelles coalitions qui s'emploieront à atteindre ces buts aussi bien dans les pays développés que dans les pays en développement. UN ويجب أن نبني ائتلافات جديدة من أجل العمل على تحقيق هذه الأهداف في البلدان المتقدمة والنامية على السواء.
    Ce rapport comporte un plan d'action destiné à faire en sorte que la mondialisation profite à tous les peuples, aussi bien dans les pays développés que dans les pays en développement. UN فهذا التقرير يتضمن خطة عمل لتكون العولمة من أجل كل الناس في البلدان المتقدمة النمو والنامية على حد سواء.
    Simultanément, les nouveaux modes de vie et l'accès à des aliments bon marché et non nutritifs ont eu pour effet de faire exploser l'incidence de l'obésité et des maladies qui s'y rattachent aussi bien dans les pays développés que dans les pays en développement. UN وفي الوقت نفسه، تتسبب أنماط الحياة الحديثة وتناول الغذاء المنخفض التكلفة وغير المغذي في الارتفاع السريع للسمنة والأمراض ذات الصلة بها في البلدان المتقدمة النمو والنامية على حد سواء.
    Une telle personne occupera également une position privilégiée pour intensifier la coopération, jusqu'ici inadéquate, entre les organismes internationaux et régionaux qui participent à la lutte contre la violence à l'égard des enfants et pourra prendre en compte la question de la violence aussi bien dans les pays développés que dans les pays en développement. UN كما أن هذا الشخص سيكون في موقع مثالي لزيادة التعاون غير الكافي في الوقت الراهن، بين الوكالات الدولية والاقليمية العاملة في مجال مكافحة العنف ضد الأطفال، وسيكون قادراً على التصدي لهذا العنف في البلدان المتقدمه والبلدان الناميه على حد سواء.
    Il a également reconnu que le bilan commun de pays était un outil à l'usage des pays en développement. Toutefois, les organismes de suivi des traités internationaux surveillaient l'exercice des droits civils et politiques aussi bien dans les pays développés que dans les pays en développement. UN وقال إن التقييم القطري المشترك هو بالفعل أداة مقصود أن يجري استخدامها في البلدان النامية، أما الهيئات التي تتولى رصد المعاهدات الدولية فهي الهيئات التي تشارك في تقييم الحقوق المدنية والسياسية في البلدان النامية والبلدان المتقدمة النمو على حد سواء.
    Aussi bien dans les pays développés que dans les pays en développement, ils touchent un nombre disproportionné de pauvres et de groupes marginalisés. UN وتصاب الجماعات الفقيرة وغيرها من الجماعات المهمشة على نحو غير متكافئ بهذه الأمراض في البلدان المتقدمة والنامية على حد سواء.
    La part du capital dans le revenu global tend à augmenter alors que les salaires et les avantages sociaux tendent à baisser aussi bien dans les pays développés que dans les pays en développement. UN فقد كانت حصة رأس المال من مجموع الإيرادات تميل إلى الارتفاع، بينما كانت أجور العمال واستحقاقاتهم تنحو إلى الانخفاض في البلدان المتقدمة والنامية على حد سواء.
    37. La violence autorisée par la loi commise par le personnel de ces centres constitue un problème aussi bien dans les pays développés que dans les pays en développement. UN 37- إن العنف المكرس في القانون، الذي يرتكبه الموظفون مشكلة في البلدان المتقدمة والنامية على حد سواء.
    Cette affirmation est particulièrement vraie pour les personnes handicapées qui, partout dans le monde, font partie des plus pauvres parmi les pauvres, aussi bien dans les pays développés que dans les pays en développement. UN وينطلق هذا الرأي بشكل خاص على الأشخاص ذوي الإعاقة، الذين يعتبرون من بين أفقر فقراء العالم في البلدان المتقدمة والنامية على حد سواء.
    Une autre raison pour laquelle les pays en développement accordent une plus grande attention à l'IED dans la RD est que leurs propres entreprises investissent aussi bien dans les pays développés que dans les autres pays en développement dans le but d'acquérir et de développer des capacités de RD. UN ومن الأسباب الأخرى التي تجعل البلدان النامية تولي اهتماماً أكبر للاستثمار الأجنبي المباشر في مجال البحث والتطوير أن شركاتها ذاتها تقوم باستثمارات أجنبية مباشرة في مجال البحث والتطوير في البلدان المتقدمة والنامية على حد سواء، رغبةً في اكتساب وبناء قدرات في مجال البحث والتطوير.
    37. Les participants ont noté que la gestion des risques, en particulier des risques liés au climat, dépassait rarement un stade préliminaire, aussi bien dans les pays développés que dans les pays en développement. UN 37- ولاحظ المشاركون أن إدارة المخاطر خاصة ما يتصل منها بالمناخ هو في الكثير من الحالات في مراحله الأولية في البلدان المتقدمة والنامية على السواء.
    83. Nous appelons les gouvernements à continuer de renforcer l'agriculture durable fondée sur l'agroécologie, et à promouvoir des systèmes de production écologiquement et socialement durables qui soient contrôlés au niveau local, aussi bien dans les pays développés que dans les pays en développement. UN 83- وندعو الحكومات إلى مواصلة توسيع نطاق الزراعة المستدامة على أساس الإيكولوجيا الزراعية وتعزيز نظم الإنتاج المستدامة من الناحيتين البيئية والاجتماعية والخاضعة للسيطرة المحلية في البلدان المتقدمة والنامية على حد سواء.
    83. Nous appelons les gouvernements à continuer de renforcer l'agriculture durable fondée sur l'agroécologie, et à promouvoir des systèmes de production écologiquement et socialement durables qui soient contrôlés au niveau local, aussi bien dans les pays développés que dans les pays en développement. UN 83- وندعو الحكومات إلى مواصلة توسيع نطاق الزراعة المستدامة على أساس الإيكولوجيا الزراعية وتعزيز نظم الإنتاج المستدامة من الناحيتين البيئية والاجتماعية والخاضعة للسيطرة المحلية في البلدان المتقدمة والنامية على حد سواء.
    Le financement du développement durable exige des investissements dans divers secteurs, notamment l'agriculture, l'énergie, des transports et les communications, le logement, la santé et l'éducation, aussi bien dans les pays développés que dans les pays en développement. UN 25 - يتطلب تمويل التنمية المستدامة إجراء استثمارات في طائفة واسعة من القطاعات، من بينها الزراعة والطاقة والنقل والاتصالات السلكية واللاسلكية، وكذلك الإسكان والصحة والتعليم، في البلدان المتقدمة والنامية على حد سواء.
    En dépit de l'urgence de la menace, la gestion des risques liés aux catastrophes et l'adaptation aux variations climatiques aussi bien dans les pays développés que les pays en développement n'ont pas été intégrées dans les processus décisionnels au sens large. UN بالرغم من الخطر المحدق، فإن إدارة أخطار الكوارث والتكيف مع تغير المناخ في البلدان المتقدمة النمو والنامية على حد سواء لم تدمج ضمن عمليات اتخاذ القرارات بصفة عامة.
    Les signaux obtenus grâce aux GNSS contribuent à améliorer constamment la productivité des infrastructures nationales et régionales dans les transports, les télécommunications, l’industrie du pétrole et du gaz, l’agriculture, les finances, aussi bien dans les pays développés que dans les pays en développement. UN وبفضل الاشارات التي تبثها الشبكات العالمية لسواتل الملاحة يتسنى اجراء تحسينات مستمرة في انتاجية البنى التحتية الوطنية والاقليمية ، مثل البنى التحتية الخاصة بالنقل . والاتصالات السلكية واللاسلكية ، والنفط والغاز ، والزراعة ، والشبكات المالية ، في البلدان المتقدمة النمو والنامية .
    e) Efforts accrus pour qu'augmente le nombre de femmes étudiant au niveau universitaire les disciplines concernant la forêt, telles que la sylviculture, l'écologie, la technologie du bois, les techniques de la pâte de bois et du papier, la biologie et la biotechnologie, ainsi que la chimie et la pharmacologie, et cela aussi bien dans les pays développés que dans les pays en développement. UN )ﻫ( زيادة الجهود الرامية إلى تسجيل عدد أكبر من النساء في التعليم العالي المتعلق بقضايا الغابات من قبيل الحراجة وعلم البيئة، وتكنولوجيا اﻷخشاب، وهندسة لباب الخشب والورق، وعلم اﻷحياء والتكنولوجيا الحيوية والكيمياء والصيدلة، في البلدان المتقدمة النمو والنامية على حد سواء.
    Elle souhaite connaître les types de violence en recrudescence, aussi bien dans les pays développés que dans les pays en développement, et exige une action vigoureuse de la part des Nations Unies et du représentant spécial proposé. UN 66- وأضافت أنها تود معرفة أنواع العنف ضد الأطفال الآخذة في التزايد في البلدان المتقدمه والبلدان الناميه على حد سواء، والإجراءات القوية المطلوب اتخاذها من جانب الأمم المتحدة والممثل الخاص المقترح.
    Il a également reconnu que le bilan commun de pays était un outil à l'usage des pays en développement. Toutefois, les organismes de suivi des traités internationaux surveillaient l'exercice des droits civils et politiques aussi bien dans les pays développés que dans les pays en développement. UN وقال إن التقييم القطري المشترك هو بالفعل أداة مقصود أن يجري استخدامها في البلدان النامية، أما الهيئات التي تتولى رصد المعاهدات الدولية فهي الهيئات التي تشارك في تقييم الحقوق المدنية والسياسية في البلدان النامية والبلدان المتقدمة النمو على حد سواء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus