"bien pire" - Traduction Français en Arabe

    • أسوأ بكثير
        
    • أسوء بكثير
        
    • ما هو أسوأ
        
    • أسوء من
        
    • أسوأ كثيرًا
        
    • أسوأ من ذلك
        
    • اسوأ بكثير
        
    • أسوأَ
        
    • اسوء بكثير
        
    • من هم أسوأ
        
    • أسوأ كثيراً
        
    • أشد سوءاً
        
    • ما هو أسوء
        
    • أسوأ كثيرا
        
    • أسوأ إلى
        
    La situation est bien pire dans les zones tenues par Al-Shabaab. UN والوضع أسوأ بكثير في المناطق الخاضعة لسيطرة حركة الشباب.
    Dans ce groupe, on a tous entendu ou vecu bien pire que tout ce que vous avez pu faire. Open Subtitles كلّ من بتلك الغرفة قد سمع أو عاش أسوأ بكثير من أيّ شيء فعلتَه قط
    Mais croyez-moi. Quelque chose de bien pire est sur le chemin. Open Subtitles ولكن صدقوني، هناك شيء أسوأ بكثير قي طريقه إلينا
    Je sais que vous pensez que il est si mauvais, mais honnêtement, c'est bien pire. Open Subtitles أعلم بأنكِ تظنين بأنها سيئة لهذه الدرجة لكن صراحةً، إنها أسوء بكثير
    On dirait qu'elle est passé de la peluche à bien pire. Open Subtitles تبدو كأنها تخطت دمى الدببة باتجاه ما هو أسوأ
    n'agit pas comme une vierge dans une maison close tu as fait bien pire Open Subtitles لا تمثل مثل عذراء في مبغى. كنت قد فعلت أسوأ بكثير.
    La situation en Afrique, dans la plupart des cas, est bien pire qu'elle ne l'était au début des années 80, et les arriérés de paiement augmentent sans cesse. UN والحالة في افريقيا، في معظمها، أسوأ بكثير مما كانت عليه في بداية الثمانينات، ومتأخرات السداد تستمر في الارتفاع.
    Les événements qui se sont produits cette année nous ont confortés dans l'idée que le monde serait dans une situation bien pire si l'Organisation des Nations Unies n'existait pas. UN وكل ما فعلته أحداث هذا العام هو أنها عززت إيماننا بأن العالم سيكون أسوأ بكثير بدون الأمم المتحدة.
    La situation des filles est bien pire que celle des garçons. UN وحالة الفتيات أسوأ بكثير من حالة الفتيان.
    En général, la situation des chômeurs est bien pire dans les pays de la CEI qu'en Europe orientale. UN وبصفة عامة، فإن ظروف العاطلين عن العمل أسوأ بكثير في بلدان رابطة الدول المستقلة منها في أوروبا الشرقية.
    Il ne fait aucun doute que, dans ces catégories, la situation des femmes rurales est aussi bien pire. UN ومن المؤكد أن حالة المرأة الريفية أسوأ بكثير في هذه الفئات أيضاً.
    La situation est bien pire que je ne le pensais. UN إننا في وضع أسوأ بكثير مما كنت أحسب.
    Les inondations provoquées par le débordement des lacs glaciers ont par le passé causé des dégâts qui pourraient être bien pire à l'avenir. UN وقد تسببت الفيضانات الناشئة عن انفجار البحيرات الجليدية في الدمار في الماضي، وستكون الانفجارات التي ستحدث في المستقبل أسوأ بكثير.
    La situation est encore bien pire pour les jeunes femmes qui continuent à faire face à de nombreux obstacles sur le marché du travail. UN وهذه الحالة أسوأ بكثير في أوساط الشابات اللواتي ما زلن يواجهن عقباتٍ عديدة في سوق العمل.
    Ne le dis pas à voix haute, ça le rend bien pire. Open Subtitles حسنا، إذن لا تقوليها بصوت مرتفع ﻷن ذلك جعلها تبدو أسوأ بكثير
    C'est bien pire que des robots en panne. Open Subtitles حسنٌ، هذا أسوء بكثير من كونه فشل في العمل
    Papa, oui, bien sûr, te perdre était bien pire, mais j'essaye de prouver un point plus important là. Open Subtitles أبي ، أجل من الواضح أن وفاتك كانت أسوء بكثير لكني أحاول إيضاح وجهة نظر أكبر هنا
    Si vous n'acceptez pas de vous faire aider, je ferai bien pire que de vous attaquer. Open Subtitles إن لم توافق على الحصول على المساعدة سأفعل ما هو أسوأ من مقاضاتك
    On s'est battu, et nous avons traversé bien pire que ça. Open Subtitles نحن نطابق بعضنا وكنا في حالات أسوء من ذلك
    Si tu échoues, tu le perdras pour un avenir bien pire que la mort. Open Subtitles وإلّا ستخسرينه في هاوية مصير أسوأ كثيرًا من الموت.
    On a dit au Rapporteur spécial que la situation était bien pire auparavant. UN وأُبلغت المقررة الخاصة بأن الوضع كان أسوأ من ذلك بكثير في الماضي.
    J'ai quelque chose de bien pire qu'un péché sur la conscience. Open Subtitles فلديّ ما هو اسوأ بكثير من خطيئة تختلج بضميري
    votre petite video a rendu les choses bien pire ecoutez je ne suis pas responsable il est clair que vous avez tous les deux de profond ressentiments a l'egard de l'autre Open Subtitles فكرة فيديوكِ الصَغيرة فقط جَعلَ أشياءَ أسوأَ. النظرة، دعنا لا نَنتقلَ اللائمة لي. بشكل واضح كلاكما عِنْدَكُما
    Se faire prendre avec de la drogue, c'est bien pire... que de voler une voiture. Open Subtitles لأن القبض علي بمخدرات اسوء بكثير من سرقة السيارات أمام اعين القانون
    Nous avons tué bien pire que toi ! Open Subtitles لقد قتلنا من هم أسوأ منكِ
    Si les mecs a la webcam étaient mauvais ca c'est bien pire. Open Subtitles إذا كان رجال كاميرا الإنترنت سيئين فهذا أسوأ كثيراً
    MOSCOU – L’économie de la Russie est en train de s’effondrer, mais la situation pourrait être bien pire. La crise économique mondiale a enfin obligé le gouvernement à adopter des politiques raisonnables, évitant la catastrophe – pour l’instant en tout cas. News-Commentary موسكو ـ إن اقتصاد روسيا ينهار، ولكن الموقف قد يكون أشد سوءاً. لقد أرغمت الأزمة الاقتصادي العالمية الحكومة الروسية أخيراً على تبني سياسات معقولة، وبالتالي تفادي الكارثة ـ في الوقت الحالي على الأقل.
    J'ai l'impression qu'ils vont faire bien pire que ça. Open Subtitles لدي شعور أنهم سيفعلون ما هو أسوء بكثير من هذا
    Brody, un tas d'acteurs ont supporté bien pire pour décrocher le rôle de leur vie. Open Subtitles برودي، والكثير من الجهات الفاعلة عانى أسوأ كثيرا لمجرد الحصول على هذا الدور حلم.
    Il y a un homme à l'intérieur de ce vaisseau qui est bien pire... que quiconque ici ait jamais rencontré. Open Subtitles يوجد رجل داخل هذه السفينة ...أسوأ إلى أبعد الحدود من أي شخص قابلتموه على الإطلاق

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus