"bien plus élevées" - Traduction Français en Arabe

    • أعلى بكثير
        
    • أعلى كثيرا
        
    On sait par expérience qu'elles seront bien plus élevées, mais il n'est évidemment pas possible de le garantir à ce stade. UN وتظهر التجربة أنها ستكون أعلى بكثير ولكن هذا لا يمكن ضمانه، بطبيعة الحال، في هذه المرحلة.
    Toutefois, les fonctionnaires américains peuvent recevoir des prestations bien plus élevées grâce aux cotisations volontaires et au système de l'abondement patronal, lequel est plafonné à 5 % du montant des cotisations des fonctionnaires. UN بيد أن لموظفي الولايات المتحدة إمكانية تلقي استحقاقات أعلى بكثير بسبب المساهمات الطوعية ومساهمات رب العمل المقابلة التي يمكن أن تصل إلى 5 في المائة من مساهمة الموظف.
    On sait par expérience qu'elles seront bien plus élevées, mais il n'est évidemment pas possible de le garantir à ce stade. UN وتظهر التجربة أنها ستكون أعلى بكثير ولكن هذا لا يمكن ضمانه، بطبيعة الحال، في هذه المرحلة.
    On sait par expérience qu'elles seront bien plus élevées, mais il n'est évidemment pas possible de le garantir à ce stade. UN وتشير التجربة السابقة إلى أنها ستكون أعلى بكثير ولكن لا يمكن بالطبع تأكيد ذلك في هذه المرحلة.
    On sait par expérience qu'elles seront bien plus élevées, mais il n'est évidemment pas possible de le garantir à ce stade. UN ويُستفاد من الخبرة أنها ستكون أعلى كثيرا ولكن بالطبع لا يمكن ضمان ذلك في هذه المرحلة.
    Il ne fait aucun doute que les données réelles, qu'il s'agisse des livraisons d'armes ou du budget militaire géorgien, sont bien plus élevées. UN ومن الواضح أن الأرقام الحقيقية، فيما يتعلق بالكمية المسلَّمة من الأسلحة وبالإنفاق العسكري على حد سواء، أعلى بكثير.
    On sait par expérience qu'elles seront bien plus élevées, mais il n'est évidemment pas possible de le garantir à ce stade. UN وتشير التجربة السابقة إلى أنها ستكون أعلى بكثير ولكن لا يمكن بالطبع ضمان ذلك في هذه المرحلة.
    Toutefois, la plupart des pays développés ont proposé des objectifs en matière d'émissions de gaz qui entraîneraient des concentrations bien plus élevées. UN ومع ذلك، اقترحت معظم البلدان المتقدمة النمو أهدافا لانبعاث الغازات قد ينتج عنها نسبة تركيز أعلى بكثير.
    De surcroît, la fréquence et la sévérité des symptômes psychiatriques parmi les résidents de Sdérot sont bien plus élevées que celles des habitants de villes situées hors de portée des roquettes. UN زيادة على ذلك، يعتبر تواتر وشدة الأعراض النفسية لدى سكان سدروت أعلى بكثير من تلك لدى الذين يعيشون في مدن خارج نطاق الصواريخ.
    Il a également réfuté l''argument selon lequel les droits économiques, sociaux et culturels auraient des incidences financières bien plus élevées que les droits civils et politiques. UN وعارض الرأي القائل بأن الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية تنطوي على تكاليف مالية أعلى بكثير من الحقوق المدنية والسياسية.
    Les doses à la thyroïde étaient bien plus élevées. UN كانت الجرعات الدرقية أعلى بكثير.
    Ies compétences des nations totalitaires sont bien plus élevées que les nôtres. Open Subtitles القدرة أمم إستبدادية أعلى بكثير من لنا.
    Si le paiement requis n'est pas effectué au 30 septembre, l'entrepreneur pourra révoquer l'accord et entreprendre une procédure d'arbitrage, ce qui pourrait contraindre l'Organisation à verser des indemnités bien plus élevées. UN وأوضح أنه إذا لم يسدد المبلغ المطلوب في ٠٣ أيلول/سبتمبر، فإن المقاول قد يلغي اتفاق التسوية ويبدأ إجراءات تحكيمية من شأنها أن تُعرض المنظمة لمطالبات أعلى بكثير.
    Nous admettons maintenant le fait qu'en raison des contraintes du processus multilatéral de gestion de crise dans la région, les normes fixées pour la Croatie dans nombre de domaines du développement démocratique sont naturellement bien plus élevées que pour d'autres pays en transition. UN ونظــرا لاحتياجات العملية المتعددة اﻷطراف لمعالجة اﻷزمات في المنطقة، قبلنا حتى اﻵن بحقيقة أن المعايير المطبقة على كرواتيا في العديد من ميادين التنمية الديمقراطية أعلى بكثير من المعايير المطبقة على بلــدان أخــرى تـمر بمرحلة انتقالية.
    J'obéis à des autorités bien plus élevées. Open Subtitles أنا أطيع سلطة أعلى بكثير
    Le montant de l'avance que consent le créancier garanti préexistant devrait être suffisant pour que le constituant puisse payer le prix d'achat au vendeur des stocks car, généralement, les avances sur créances sont bien plus élevées que les avances garanties par les stocks. En outre, le montant des créances correspond au prix de revente des stocks achetés, qui est lui-même bien supérieur au prix d'achat desdits stocks. UN ولا ريب أن مقدار السلفة المقدّمة من الدائن المضمون الموجود من قبل سيكفي ليسدد المانح ثمن شراء المخزونات لبائعها، لأن أسعار السلف المقدّمة مقابل المستحقات هي في العادة أعلى بكثير من السلف المقدّمة مقابل المخزونات، ولأن مقدار المستحقات يعكس سعرا لإعادة البيع بالنسبة لاشتراء المخزونات يزيد بكثير على تكلفة المخزونات التي يتكبدها البائع، مما يزيد من احتمالات سداد سعر الاشتراء في حينه.
    Le montant de l'avance que consent le créancier garanti préexistant devrait être suffisant pour que le constituant puisse payer le prix d'achat au vendeur des stocks car, généralement, les avances sur créances sont bien plus élevées que les avances garanties par les stocks. En outre, le montant des créances correspond au prix de revente des stocks achetés, qui est lui-même bien supérieur au prix d'achat desdits stocks. UN ولا ريب أن مقدار السلفة المقدّمة من الدائن المضمون الموجود من قبل سيكفي ليسدد المانح ثمن شراء المخزونات لبائعها، لأن أسعار السلف المقدّمة مقابل المستحقات هي في العادة أعلى بكثير من السلف المقدّمة مقابل المخزونات، ولأن مقدار المستحقات يعكس سعرا لإعادة البيع بالنسبة لاشتراء المخزونات يزيد بكثير على تكلفة المخزونات التي يتكبدها البائع، مما يزيد من احتمالات سداد سعر الاشتراء في حينه.
    En outre, on a réaffirmé que les limites de responsabilité énoncées dans les Règles de La Haye-Visby étaient souvent bien plus élevées dans la pratique qu'il n'y paraissait à première vue et que, compte tenu du volume du trafic de conteneurs et de la limite " par colis " fixée par ces règles, elles étaient souvent bien supérieures à celles des régimes applicables aux transports unimodaux, qui se fondaient uniquement sur le poids. UN وإضافة إلى ذلك، ذكر مجددا أن حدود المسؤولية في قواعد لاهاي - فيسبي كثيرا ما تكون في الممارسة العملية أعلى بكثير مما قد يبدو للوهلة الأولى وأن تلك الحدود، نظرا لحجم حركة الحاويات ولما تنص عليه تلك القواعد من حد مسؤولية قائم على عدد الطرود، كثيرا ما تكون أعلى بكثير مما في النظم الخاصة بالنقل الأحادي الواسطة، حيث تستند حدود المسؤولية الخاصة بالتعويض إلى الوزن فحسب.
    On sait par expérience qu'elles seront bien plus élevées, mais il n'est évidemment pas possible de le garantir à ce stade. UN ويُستقرأ من الخبرة السابقة أنها ستكون أعلى كثيرا ولكن لا يمكن بالطبع ضمان ذلك في هذه المرحلة.
    Cette méthode est moins radicale que celle adoptée par l’Argentine, où les niveaux élevés d’inflation représentent à la fois un cauchemar historique et un défi actuel. Là-bas, le gouvernement, dont l’agence statistique fait état d’un niveau d’inflation de 10%, sanctionne au moyen de lourdes amendes les économistes du secteur privé qui publient des estimations bien plus élevées – en général autour de 25%. News-Commentary وهذا أقل تطرفاً من الطريقة المتبعة في الأرجنتين، حيث تُعَد مستويات التضخم المرتفعة كابوساً تاريخياً وتحدياً حاليا. وهناك تلجأ الحكومة، التي تحدد الهيئة الإحصائية التابعة لها معدل التضخم السنوي بنحو 10%، إلى معاقبة خبراء الاقتصاد في القطاع الخاص الذين يصدرون تقديرات أعلى كثيرا ـ نحو 25% عادة ـ بفرض غرامات ثقيلة عليهم. ويزعم وزير المالية أنهه لا يوجد "تضخم بنيوي".

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus