"bien son mandat" - Traduction Français en Arabe

    • بولايته
        
    • تنفيذ مهام ولايتها
        
    • تنفيذ ولاية اللجنة المقررة
        
    • بولايتها القائمة
        
    • بالولاية المنوطة
        
    Le Conseil a fait également sienne la demande adressée par la Commission au Secrétaire général pour qu'il fournisse au Rapporteur spécial toute l'assistance nécessaire afin de lui permettre de mener à bien son mandat. UN ووافق المجلس أيضا على طلب اللجنة إلى الأمين العام أن يقدم إلى المقرر الخاص كل ما يلزمه من مساعدة للاضطلاع بولايته.
    Le Conseil fait également sienne la demande adressée par la Commission au Secrétaire général pour qu'il fournisse au Rapporteur spécial toute l'assistance nécessaire afin de lui permettre de mener à bien son mandat. UN ويؤيد المجلس أيضا طلب اللجنة إلى الأمين العام أن يزود المقرر الخاص بكل ما يلزمه من مساعدة للاضطلاع بولايته.
    La Commission a également approuvé la demande adressée par la SousCommission au Secrétaire général pour qu'il fournisse au Rapporteur spécial toute l'assistance nécessaire afin de lui permettre de mener à bien son mandat. UN كما وافقت اللجنة على طلب اللجنة الفرعية من الأمين العام أن يزود المقرر الخاص بكل ما يلزمه من مساعدة للاضطلاع بولايته.
    Le Conseil fait également sienne la demande adressée par la Commission au Secrétaire général pour qu'il fournisse au Rapporteur spécial toute l'assistance nécessaire afin de lui permettre de mener à bien son mandat. UN ويؤيد المجلس أيضا طلب اللجنة إلى الأمين العام أن يزود المقرر الخاص بكل ما يلزمه من مساعدة للاضطلاع بولايته.
    Il convient d'augmenter les ressources affectées à la MONUC pour lui permettre de mener à bien son mandat. UN 14- وقال إن الحاجة تدعو إلى زيادة الموارد المخصصة لبعثة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية لتمكينها من تنفيذ مهام ولايتها بفعالية.
    Il sollicite par ailleurs l'assistance et la coopération des institutions spécialisées pour mener à bien son mandat conformément à la Convention et au Programme d'action de Beijing, mettre en application ses recommandations générales et faire traduire et diffuser largement la Convention. UN كما ترحب اللجنة بما تقدمه الوكالات المتخصصة من مساعدات، وما تبديه من تعاون، في تنفيذ ولاية اللجنة المقررة بموجب الاتفاقية ومنهاج عمل بيجين، فضلا عن تنفيذ توصياتها العامة، وترجمة الاتفاقية ونشرها على نطاق واسع.
    La Commission a également approuvé la demande adressée par la Sous-Commission au Secrétaire général pour qu'il fournisse au Rapporteur spécial toute l'assistance nécessaire afin de lui permettre de mener à bien son mandat. UN كما وافقت اللجنة على طلب اللجنة الفرعية من الأمين العام أن يزود المقرر الخاص بكل ما يلزمه من مساعدة للاضطلاع بولايته.
    Le Conseil a fait également sienne la demande adressée par la Commission au Secrétaire général pour qu'il fournisse au Rapporteur spécial toute l'assistance nécessaire afin de lui permettre de mener à bien son mandat. UN وأيد المجلس أيضا طلب اللجنة إلى الأمين العام أن يزود المقرر الخاص بكل ما يلزمه من مساعدة للاضطلاع بولايته.
    Dans cette mission difficile, la République d'Angola continuera d'apporter sa modeste contribution pour lui permettre de mener à bien son mandat. UN ومن أجل هذه المهمة الصعبة ستواصل جمهوريـــة أنغولا تقديم مساهماتها المتواضعة له في سبيل إنجاح الوفاء بولايته.
    Je voudrais enfin réaffirmer l'importance que le Gouvernement norvégien attache aux travaux du Conseil de sécurité et à la capacité dont ce dernier doit disposer pour mener à bien son mandat. UN أود في الختام أن أؤكد من جديد اﻷهمية التي توليها حكــومتي ﻷعمال مجلس اﻷمــن ولقــدرة المجلس على الاضطلاع بولايته.
    À cet égard, je soutiens la méthode de suivi que mon Représentant spécial a élaborée pour mener à bien son mandat en matière de certification. UN وإنـني أؤيد، في هذا الصدد، طريقة الرصد التي ابتدعها ممثلي الخاص للاضطلاع بولايته المتعلقة بالتصديق.
    Au contraire, la communauté internationale doit rester engagée et mener à bien son mandat de lutter contre cette maladie. UN على العكس من ذلك، يجب أن يظل المجتمع الدولي منخرطاً في العمل، ويضغط في سبيل الوفاء بولايته المتمثلة في مكافحة المرض.
    De nouvelles idées de projets financés par des ressources extrabudgétaires ont été lancées et une campagne active de mobilisation de ressources a été menée, afin de doter le Centre des moyens accrus pour mener à bien son mandat dans la région. UN وجرى وضع مقترحات لمشروع جديد يمول من خارج الميزانية في المنطقة وتم الاضطلاع بجهود نشطة لتعبئة الموارد، ترمي إلى تعزيز قدرة المركز لتمكينه من الاضطلاع بولايته على الوجه الأكمل وبصورة فعالة في المنطقة.
    Il faudrait également prendre en compte le paragraphe 127 qui concerne le renforcement des capacités d'analyse et de recherche de la Conférence des Nations Unies pour le commerce et le développement (CNUCED) afin de mener à bien son mandat préliminaire dans le cadre de la mise en oeuvre du Programme d'action. UN كما يجب الاستجابة للفقرة ١٢٧، المتعلقة بتعزيز القدرة التحليلية والبحثية لمؤتمر اﻷمم المتحدة للتجارة والتنمية للاضطلاع بولايته اﻷولية في سياق برنامج العمل.
    < < Le Bureau de la coordination des affaires humanitaires s'est beaucoup attaché à mener à bien son mandat de coordination. UN " قام مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية بالكثير من أجل الوفاء بولايته في مجال التنسيق.
    4. Prie également le Secrétaire général de fournir au Rapporteur spécial toute l'assistance nécessaire pour lui permettre de mener à bien son mandat. UN 4- تطلب أيضاً إلى الأمين العام أن يقدم إلى المقرر الخاص كل ما يلزمه من مساعدة للنهوض بولايته على أحسن وجه.
    5. Prie également le Secrétaire général de fournir au Rapporteur spécial toute l'assistance nécessaire pour lui permettre de mener à bien son mandat. UN 5- تطلب أيضاً إلى الأمين العام أن يقدم إلى المقرر الخاص كل ما يلزمه من مساعدة للنهوض بولايته.
    La Commission approuve également la demande faite au Secrétaire général de fournir au Rapporteur spécial toute l'assistance nécessaire pour lui permettre de mener à bien son mandat. UN كما توافق اللجنة على الطلب المقدم إلى الأمين العام الذي ترجو فيه اللجنة الفرعية أن يمد المقرر الخاص بالمساعدة اللازمة التي تسمح لـه بالقيام بولايته.
    4. Prie le Secrétaire général de fournir au Rapporteur spécial toute l'assistance nécessaire pour lui permettre de mener à bien son mandat; UN 4- ترجو الأمين العام أن يمد المقرر الخاص بكل ما يحتاجه من مساعدة ليقوم بولايته خير قيام؛
    Ces informations devraient comprendre les ressources budgétaires allouées au Département pour qu'il mène à bien son mandat relatif à l'égalité des sexes et le nombre de personnes affectées à celui-ci, y compris des informations sur le type de leurs contrats de travail (contrats à durée déterminée, à temps partiel ou temporaires, notamment, contrats de collaboration ou contrats à objet défini). UN ويتعين أن تشمل هذه المعلومات الموارد المالية المعتمدة للإدارة من ميزانية الدولة، من أجل تنفيذ مهام ولايتها المتعلقة بالمساواة بين الجنسين، وعدد الموظفين المكلفين بهذا الأمر، بما في ذلك بيانات توضح نوع عقود وظائفهم (هل هي عقود محددة المدة أو بنظام العمل بدوام جزئي أو عقود مؤقتة، من قبيل العقود المسماة بعقود التعاون أو عقود المشاريع).
    Il sollicitait par ailleurs l'assistance et la coopération des institutions spécialisées pour mener à bien son mandat conformément à la Convention et au Programme d'action de Beijing, mettre en application ses recommandations générales et faire traduire et diffuser largement la Convention. UN ورحبت اللجنة أيضا بما تقدمه الوكالات المتخصصة من مساعدات وما تبديه من تعاون في تنفيذ ولاية اللجنة المقررة بموجب الاتفاقية ومنهاج عمل بيجين، باﻹضافة إلى تنفيذ توصياتها العامة، وفي ترجمة الاتفاقية ونشرها على نطاق واسع.
    Par sa résolution 1872 (2009), le Conseil de sécurité a autorisé les États membres de l'Union africaine à maintenir la Mission de l'Union africaine en Somalie (AMISOM) jusqu'au 31 janvier 2010 pour qu'elle mène à bien son mandat en cours. UN 1 - قرر مجلس الأمن في قراره 1872 (2009) الإذن للدول الأعضاء في الاتحاد الأفريقي بالإبقاء على بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال حتى 31 كانون الثاني/يناير 2010 للاضطلاع بولايتها القائمة.
    Même si des progrès ont été accomplis dans certains domaines, un grand nombre de pierres d'achoppement ont empêché le Groupe de mener à bien son mandat. UN ولئن أحرز تقدم في بعض المجــالات، فإن عددا من العقبات الرئيسية حالت دون أن يفــي الفريق بالولاية المنوطة به.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus