Les montants comparatifs de l'exercice biennal antérieur ont été remaniés en conséquence. | UN | وجرى بناء على ذلك إعادة ذكر المبالغ المقارنة لفترة السنتين السابقة. |
Économies réalisées au titre d'engagements de l'exercice biennal antérieur | UN | الوفورات الناجمة عن التزامات فترة السنتين السابقة |
Économies réalisées au titre d'engagements de l'exercice biennal antérieur | UN | الوفورات الناجمة عن التزامات فترات السنتين السابقة |
Économies réalisées au titre d'engagements de l'exercice biennal antérieur | UN | الوفورات المحققة في التزامات فترة السنتين السابقة |
On compte que les ressources seront utilisées de la même manière que durant l'exercice biennal antérieur. | UN | ومن المتوقع أن تُستخدم الموارد بنفس الطريقة التي استُخدمت بها في فترة السنتين السابقة. |
Il était à noter que la part des troubles neurologiques avait augmenté de neuf points de pourcentage par rapport à l'exercice biennal antérieur. | UN | وتجدر الإشارة إلى أن حالات العجز بسبب الأمراض العصبية زادت بنسبة 9 في المائة مقارنة بفترة السنتين السابقة. |
Dans l'appendice, on trouvera des statistiques comparatives portant sur l'exercice biennal antérieur. | UN | وترد في التذييل مقارنة مع إحصائيات فترة السنتين السابقة. |
Sur le montant total passé par profits et pertes, 1,5 million de dollars avaient été provisionnés au cours de l'exercice biennal antérieur. | UN | ومن مجموع المبلغ المشطوب رُصد مبلغ قدره 000 500 1 دولار في فترة السنتين السابقة. |
La Commission a adopté huit décisions au titre du Protocole facultatif, multipliant par quatre le nombre de décisions prises au cours de l'exercice biennal antérieur. | UN | واتخذت اللجنة 8 مقررات في إطار البروتوكول الاختياري، مما ضاعف بأربع مرات عدد المقررات المتخذة في فترة السنتين السابقة. |
B. Suite donnée aux recommandations formulées par le Comité des commissaires aux comptes dans son rapport sur l'exercice biennal antérieur | UN | باء - تنفيذ التوصيات الواردة في تقرير مجلس مراجعي الحسابات عن فترة السنتين السابقة |
Toutefois, le Comité a remarqué que ces montants n'étaient pas indiqués dans les états financiers de l'Office alors qu'ils figuraient dans les notes relatives aux états financiers de l'exercice biennal antérieur. | UN | 91 - ولاحظ المجلس، مع ذلك، أن هذه المبالغ لم ترد في البيانات المالية للأونروا، في حين تم الإفصاح عن هذه المعلومات في الملاحظات على البيانات المالية في فترة السنتين السابقة. |
Dans d'autres cas, il peut y avoir des réductions nettes pour un programme ou sous-programme relevant d'une désignation prioritaire, à cause de dépenses non renouvelables correspondant à l'exercice biennal antérieur. | UN | وفي حالات أخرى، قد تحدث انخفاضات صافية بالنسبة لبرنامج أو برنامج فرعي ما في إطار أولوية عليا حظي بها نتيجة دفع تكاليف تم إنفاقها مرة واحدة خلال فترة السنتين السابقة. |
Pour remédier à ce problème, il a été prévu, avec l'aval du Commissaire aux comptes, d'imputer à l'exercice biennal antérieur les éventuels gains et pertes. | UN | وتم التوصل إلى حل، وافق عليه مراجع الحسابات الخارجي، يتم بموجبه تحميل هذه الخسائر أو المكاسب، إن وجدت، على فترة السنتين السابقة. |
La situation financière du CCI ne s'est pas dégradée depuis l'exercice biennal antérieur. | UN | 12 - لم يتدهور الوضع المالي لمركز التجارة الدولية عما كان عليه في فترة السنتين السابقة. |
B. Suite donnée aux recommandations formulées par le Comité des commissaires aux comptes dans son rapport sur l'exercice biennal antérieur | UN | باء - تنفيذ التوصيات الواردة في تقرير مجلس مراجعي الحسابات عن فترة السنتين السابقة |
Les projets qui n'avaient pas été exécutés au cours de l'exercice biennal antérieur à cause de controverses liées à l'acquisition de terrains avaient été exécutés au cours de l'exercice 1998-1999. | UN | والمشاريع التي لم تنفذ خلال فترة السنتين السابقة ترجع للخلافات التي وقعت على حيازة الأرض، وقد نفذت خلال فترة السنين 1992-1999. |
Les délégations ont félicité le Secrétariat d'avoir atteint un taux d'exécution des produits prescrits de 91 %, soit un point de pourcentage de plus par rapport à l'exercice biennal antérieur. | UN | ٤ - وأشيد بالأمانة العامة لتحقيقها معدل تنفيذ بلغ 91 في المائة من النواتج التي صدر بشأنها تكليف، أي بزيادة نقطة مئوية واحدة على المعدل المحقق في فترة السنتين السابقة. |
Au 31 décembre 2011, les investissements directs et indirects dans les pays en développement se chiffraient à 5,9 milliards de dollars, soit une progression de 14,3 % par rapport à l'exercice biennal antérieur. | UN | وبلغ حجم الاستثمارات المباشرة وغير المباشرة في البلدان النامية 5.9 بلايين دولار في 31 كانون الأول/ديسمبر 2011، أي زاد بنسبة 14.3 في المائة عن فترة السنتين السابقة. |
i) Économies réalisées sur les engagements de dépenses de l'exercice biennal antérieur ou par l'annulation de ces engagements | UN | (ط) الوفورات من الالتزامات المعقودة في فترة السنتين السابقة أو من الغاء هذه الالتزامات |
Services des bâtiments Recettes (y compris économies sur l'annulation d'engagements de l'exercice biennal antérieur) | UN | الإيرادات (بما في ذلك الوفورات من إلغاء التزامات معقودة في فترة السنتين السابقة) |