"biennal précédent à" - Traduction Français en Arabe

    • السنتين السابقة إلى
        
    Le nombre de promotions est passé de 71 pour l'exercice biennal précédent à 110 pour l'exercice en cours. UN وزاد عدد ترقيات الموظفين من 71 في فترة السنتين السابقة إلى 110 في فترة السنتين الحالية.
    Un nombre croissant de pays collaborent avec ONU-Habitat au renforcement des mécanismes de financement en faveur du logement et des infrastructures connexes : leur chiffre est passé de 15 lors de l'exercice biennal précédent à 28 aujourd'hui. UN 438 - يعمل عدد متـنـامٍ من البلدان مع موئل الأمم المتحدة لتعزيز آليات تمويل الإسكان والهياكل الأساسية المتصلة به وقد ارتفع هذا العدد من 15 بلدا خلال فترة السنتين السابقة إلى 28 بلداً.
    Le taux de vacance pour les 140 postes de fonctionnaires recrutés sur le plan international avait toutefois été ramené de 27,4 % au cours de l'exercice biennal précédent à 7,9 %. UN ونقص معدل الشواغر في وظائف الموظفين الدوليين وعددها 140 وظيفة، مع ذلك، من 27.4 في المائة في فترة السنتين السابقة إلى 7.9 في المائة.
    La part que ces ressources représentent par rapport à l'ensemble des recettes a toutefois baissé de nouveau, tombant de 46,8 % lors de l'exercice biennal précédent à 45,6 %. UN بيد أن حصتها في مجموع إيرادات اليونيسيف قد تناقصت مرة أخرى من 46.8 في المائة في فترة السنتين السابقة إلى 45.6 في المائة.
    Accroissement du nombre de candidats venant des concours nationaux recrutés au Secrétariat (de 117 pendant l'exercice biennal précédent à 142 en 2000-2001). UN زيادة تعيين المرشحين الناجحين في الأمانة العامة (117 مرشحا في فترة السنتين السابقة إلى 142 مرشحا في الفترة 2000-2001).
    Pour toutes ces raisons, le taux d'exécution du Département a chuté de 71 % pour l'exercice biennal précédent à 51 % pour l'exercice considéré, ce qui est le taux le plus faible de tout le Secrétariat. UN ونتيجة لذلك، انخفض معدل تنفيذ هذه الإدارة من 71 في المائة في فترة السنتين السابقة إلى 51 في المائة في الفترة الحالية، وهو أقل معدل فــي جميع وحدات الأمانة العامة.
    Le montant total de l'actif est passé de 52,5 millions de dollars pour l'exercice biennal précédent à 35,4 millions de dollars comme l'illustre la figure IV. UN وانخفض مجموع الأصول من 52.5 مليون دولار خلال فترة السنتين السابقة إلى 35.4 مليون دولار حسبما يبينه التحليل الوارد في الشكل الرابع.
    En dépit des facteurs échappant au contrôle du Département, le taux d'utilisation du temps alloué à l'Assemble pour ses réunions est passé de 85 %, au cours de l'exercice biennal précédent, à 89 %. UN ورغم وجود عوامل خارجة عن إرادة الأمانة العامة، فقد زاد معامل الاستفادة من الوقت المخصص لاجتماعات الجمعية العامة من 85 في المائة أثناء فترة السنتين السابقة إلى 89 في المائة.
    Alors que le ratio disponibilités/total de l'actif a augmenté, on a observé une très nette diminution du ratio disponibilités/total du passif, qui est passé de 0,74:1 au cours de l'exercice biennal précédent à 0,25:1 pendant l'exercice en cours. UN ورغم حدوث تحسن في نسبة المبالغ النقدية إلى مجموع الأصول، حدث تراجع ملحوظ في نسبة المبالغ النقدية إلى مجموع الخصوم من 1:0.74 في فترة السنتين السابقة إلى 1:0.25 في فترة السنتين الحالية.
    Il s'est donc amélioré, mais le ratio disponibilités/total du passif a chuté considérablement, passant de 0,74 pour l'exercice biennal précédent à 0,25 pour l'exercice considéré, ce qui signifie qu'à chaque dollar de passif ne correspondent que 25 cents de liquidités. UN وفي حين أنه قد حدث تحسن في نسبة النقدية إلى مجموع الأصول، حدث هبوط كبير في نسبة النقدية إلى مجموع الخصوم من 1:0.74 في فترة السنتين السابقة إلى 1:0.25 في فترة السنتين الحالية.
    Les recettes non identifiées étaient tombées de 30,9 millions de dollars pour l'exercice biennal précédent à 11,9 millions de dollars pour le présent exercice, après le reclassement d'un montant de 1,1 million de dollars qui était en souffrance depuis longtemps. UN وانخفضت المبالغ المستلمة غير المحددة المصدر من 30.9 مليون دولار في فترة السنتين السابقة إلى 11.9 مليون دولار في فترة السنتين الجارية، بعد أن أعيد قيد مبلغ إلى 1.1 مليون دولار الذي ظل مستحقا لمدة طويلة.
    D'après le rapport actuariel, le taux d'actualisation des prestations d'assurance maladie après la cessation de service est passé de 5,5 % pour l'exercice biennal précédent à 6 %. UN 162 - ووفقا للتقرير الاكتواري، ارتفع معدل خصم استحقاق التزامات ما بعد الخدمة من 5.5 في المائة في فترة السنتين السابقة إلى 6 في المائة.
    Le nombre d'initiatives prises par les États pour appliquer le Programme d'action, dont attestent leurs rapports nationaux, est passé de 396 pour l'exercice biennal précédent à 503 pour l'exercice biennal 2010-2011. UN وزاد عدد الإجراءات التي تتخذها الدول لتنفيذ برنامج العمل المبلغ عنها في التقارير الوطنية، من 396 إجراء في فترة السنتين السابقة إلى 503 إجراءات في فترة السنتين 2010-2011.
    Les engagements non réglés ont diminué de 24 %, passant de 20,4 millions de dollars pour l'exercice biennal précédent à 15,6 millions de dollars au 31 décembre 2005. UN 17 - وانخفضت الالتزامات غير المصفاة بنسبة 24 في المائة، من 20.4 مليون دولار في فترة السنتين السابقة إلى 15.6 مليون دولار في 31 كانون الأول/ديسمبر 2005.
    Les engagements non réglés ont augmenté de 147 %, passant de 6 millions de dollars pour l'exercice biennal précédent à 14,8 millions de dollars au 31 décembre 2003. UN 17 - وزادت الالتزامات غير المصفاة بنسبة 147 في المائة، من 6 ملايين دولار في فترة السنتين السابقة إلى 14.8 مليون دولار في 31 كانون الأول/ديسمبر 2003.
    Le montant des ressources ordinaires non réservées a augmenté de 30 %, passant de 1 milliard 99 millions de dollars lors de l'exercice biennal précédent à 1 milliard 425 millions de dollars en 2002-2003. UN 15 - وازدادت الموارد العادية غير المخصصة بنسبة 30 في المائة، من 1.099 بليون دولار في فترة السنتين السابقة إلى 1.425 بليون دولار في الفترة 2002-2003.
    Le chiffre d’affaires de la boutique-cadeaux de l’ONU est tombé de 5,8 millions de dollars pour l’exercice biennal précédent à 2,6 millions de dollars pour l’exercice terminé le 31 décembre 1997, à la suite de la décision de l’Administration de sous-traiter la gestion de la boutique qui a entraîné une réduction des achats de nouvelles marchandises. UN ٦٧ - انخفض إجمالي المقبوضات من مركز اﻷمم المتحدة لبيع الهدايا من ٥,٨ ملايين دولار في فترة السنتين السابقة إلى ٢,٦ مليون دولار في فترة السنتين المنتهية في ٣١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٧ نتيجة للقرار الذي اتخذته اﻹدارة بأن تعهد بعمليات المركز إلى مصدر خارجي وأن تحد بالتالي من شراء بنود جديدة لغرض بيعها.
    92. Il est noté à cet égard que, d'une manière générale, les dépenses administratives de l'Université (par opposition aux dépenses opérationnelles) ont légèrement décliné en termes relatifs, passant de 30 % lors de l'exercice biennal précédent à 28 % pour l'exercice actuel (1998-1999)20. UN ٩٢ - وفي هذا الصدد، لوحظ أن المصروفات اﻹدارية )مقابل المصروفات البرنامجية( الخاصة بالجامعة قد أظهرت بشكل شامل انخفاضا ضئيلا نسبيا من ٣٠ في المائة في فترة السنتين السابقة إلى ٢٨ في المائة في فترة السنتين الحالية )١٩٩٨-١٩٩٩()٢٠(.
    Le Comité a également noté une amélioration du taux de vacance de postes s'agissant du personnel international, puisqu'il est passé de 27,4 % au cours de l'exercice biennal précédent à 7,9 % pour l'exercice biennal considéré (en octobre 2003, 11 postes vacants sur un total de 140). UN 177- ولاحظ المجلس أيضا تحسنا في معدل الوظائف الشاغرة بالنسبة للموظفين الدوليين، حيث هبط المعدل من 27.4 في المائة في فترة السنتين السابقة إلى 7.9 في المائة في فترة السنتين الحالية (11 وظيفة شاغرة من مجموع 140 وظيفة في تشرين الأول/أكتوبر 2003).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus