Les méthodes de travail du Comité de haut niveau devraient être revues afin de créer des groupes thématiques, avec la participation d'experts, pour faire avancer les travaux entre les sessions biennales. | UN | وينبغي استعراض أساليب عمل اللجنة الرفيعة المستوى من أجل إنشاء أفرقة مواضيعية، يشارك فيها الخبراء، للمضي لدفع العمل في فترات ما بين الدورات التي تعقد كل سنتين. |
Les méthodes de travail du Comité de haut niveau devraient être revues afin de créer des groupes thématiques, avec la participation d'experts, pour faire avancer les travaux entre les sessions biennales. | UN | وينبغي استعراض أساليب عمل اللجنة الرفيعة المستوى من أجل إنشاء أفرقة مواضيعية، يشارك فيها الخبراء، للمضي لدفع العمل في فترات ما بين الدورات التي تعقد كل سنتين. |
Qui plus est, deux réunions biennales précéderont la Conférence d'examen de 2006. | UN | وإضافة إلى ذلك، سيسبق عقد المؤتمر الاستعراضي لعام 2006 عقد اجتماعين من الاجتماعات التي تعقد كل سنتين. |
Le Bureau ne s'est jamais réuni entre les sessions biennales de la Commission. | UN | ولم تعقد أي اجتماعات للمكتب حتى اﻵن بين دورة وأخرى من دورات اللجنة التي تعقد مرة كل سنتين. |
Les États ont été encouragés à soumettre leurs rapports bien avant les réunions biennales et les conférences d'examen; | UN | وشُجعت الدول على تقديم تقاريرها قبل عقد الاجتماعات التي تُعقد كل سنتين والمؤتمرات الاستعراضية بوقت كاف؛ |
2. Les membres du Sous-Comité sont élus au cours de réunions biennales des Etats parties convoquées par le Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies. | UN | ٢- تجرى انتخابات أعضاء اللجنة الفرعية في اجتماعات للدول اﻷطراف تعقد كل سنتين بناء على دعوة من اﻷمين العام لﻷمم المتحدة. |
Des représentants de divers organes et institutions spécialisées des Nations Unies assistent régulièrement aux conférences biennales sur le droit dans le monde. | UN | ويحضر ممثلون من مختلف أجهزة اﻷمم المتحدة ووكالاتها المتخصصة بانتظام المؤتمرات التي تعقد كل سنتين عن القانون في العالم. |
Synchronisation de la Conférence d'examen et des réunions biennales des États | UN | تحقيق التزامن بين مؤتمر الاستعراض واجتماعات الدول التي تعقد كل سنتين |
De tels échanges peuvent être organisés pendant les sessions biennales de la Commission ou entre ces dernières. | UN | ويجوز عقد تلك المحافل إما كقسم من دوراتها التي تعقد كل سنتين أو كنشاط فيما بين الدورات. |
En conséquence, nous croyons qu'il convient de reprendre cette formule pour les prochaines réunions biennales. | UN | وبناء على ذلك نشجع على أن تتبع الاجتماعات التي تعقد كل سنتين في المستقبل هذا النموذج. |
Il a aussi recommandé que la Division du développement durable fasse des propositions à la Commission et aux autres organismes compétents en ce qui concerne la présentation, la portée et l'échelonnement des rapports, de manière à faciliter la préparation des sessions annuelles ou biennales. | UN | وأوصى أيضا بأن تقدم شعبة التنمية المستدامة إلى اللجنة والهيئات الأخرى ذات الصلة مقترحات تتعلق بشكل التقارير ونطاقها والجدول الزمني لتقديمها بما يسهل التحضير للدورات السنوية أو التي تعقد كل سنتين. |
Cet effort de modernisation de ses activités et de ses méthodes a été entrepris en consultation avec les gouvernements membres, notamment dans le cadre des réunions biennales de la Commission. | UN | وقد اضطلعت اللجنة بهذا الجهد الذي استهدف تعديل أنشطتها وأساليبها بالتشاور مع الحكومات اﻷعضاء، وبخاصة في إطار اجتماعات اللجنة التي تعقد كل سنتين. |
Des organisations locales de femmes travaillant dans l'audiovisuel dans divers pays d'Afrique, à Sri Lanka, en Inde et en Allemagne collaborent étroitement avec l'Association, en particulier pour organiser des réunions régionales et des conférences biennales. | UN | وهناك منظمات إعلامية نسائية محلية في بلدان شتى بأفريقيا وفي سري لانكا والهند وألمانيا تعمل بصورة وثيقة أيضا مع الرابطة ولا سيما في تنظيم الاجتماعات الإقليمية والمؤتمرات التي تعقد كل سنتين. |
Selon nous, il est important de poursuivre ces travaux sous forme de réunions biennales. | UN | ونرى أنه من الأهمية بمكان مواصلة العمل في سياق الاجتماعات التي تعقد مرة كل سنتين. |
Nous souhaitons qu'il ne s'agisse que des prémices des réunions biennales visant à parvenir à des résultats concrets. | UN | ونأمل ألا يكون هذا سوى بداية للاجتماعات التي تعقد مرة كل سنتين وتفضي إلى إحراز نتائج ملموسة. |
71. Par suite du dialogue qui se poursuit entre les donateurs et les organisations à propos d'un certain nombre de questions, les organisations du système des Nations Unies utilisent pour les besoins des programmes des normes bien conçues, approuvées par les réunions biennales des services de recrutement nationaux et des organisations. | UN | 71 - الحوار المتواصل بين الجهات المانحة والمنظمات بشأن عدد من القضايا تمخض عن وضع معايير جيدة الإعداد تمت الموافقة عليها في الاجتماعات التي تُعقد كل سنتين بين دوائر التوظيف الوطنية ومنظمات الأمم المتحدة، وهي المعايير التي تستخدمها المنظمات في تنفيذ هذه البرامج. |
1. Les membres du Sous—Comité sont élus au cours de réunions biennales des Etats parties convoquées par le Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies. | UN | ١- تجرى انتخابات أعضاء اللجنة الفرعية في اجتماعات للدول اﻷطراف تعقد كل سنتين بناء على دعوة من اﻷمين العام لﻷمم المتحدة. |
Rappelant ses résolutions biennales sur l'état des Protocoles additionnels aux Conventions de Genève de 1949 relatifs à la protection des victimes des conflits armés, notamment sa résolution 67/93 du 14 décembre 2012, | UN | إذ تشير إلى قراراتها التي تصدر كل سنتين عن حالة البروتوكولين الإضافيين لاتفاقيات جنيف المعقودة في عام 1949 المتعلقين بحماية ضحايا المنازعات المسلحة، بما في ذلك قرارها 67/93 المؤرخ 14 كانون الأول/ديسمبر 2012، |
Au cas où cette recommandation rencontrerait l’agrément de l’Assemblée générale, les prochains états financiers vérifiés seraient soumis à celle-ci à sa cinquante-cinquième session, en même temps que les vérifications biennales des comptes de l’Organisation des Nations Unies et d’autres fonds et programmes. | UN | وإذا ما وافقت الجمعية العامة على هذه التوصية، فستقدم البيانات المالية المراجعة التالية إلى الجمعية العامة في دورتها الخامسة والخمسين وذلك لكي تتزامن مع مراجعة حسابات اﻷمم المتحدة وحسابات الصناديق والبرامج اﻷخرى التي تجري كل سنتين. |
Mais cela ne pourra se faire de façon efficace que si les réunions biennales sont rendues plus opérationnelles. | UN | ولكننا لا يمكن أن نقوم بذلك بطريقة فعالة إلاّ إذا جعلنا الاجتماع الذي يعقد مرة كل سنتين ذا طابع عملي أكثر. |
Les débats devraient aussi porter sur la forme à donner aux réunions biennales et sur leur fonction. | UN | وينبغي أيضا عقد نقاش بشأن شكل ووظيفة الاجتماعات التي تعقدها الدول كل سنتين. |
Le projet comporterait un appui aux réunions biennales de ces organismes, par le biais de la mise en place d'un site Web qui servirait de plate-forme commune pour le dialogue entre les organismes régionaux des pêches et pour un échange accru de données entre les organisations régionales de gestion des pêches. | UN | وسيشمل هذا المشروع تقديم الدعم للاجتماعات التي تعقدها كل سنتين تلك الهيئات والمنظمات عن طريق إقامة موقع على شبكة الإنترنت يكون منبرا مشتركا للحوار فيما بين الهيئات الإقليمية لمصائد الأسماك ولتعزيز تبادل البيانات فيما بين المنظمات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك. |
Ses comités internationaux travaillent de façon continue entre les conférences biennales, qui constituent le point de convergence de ses activités et dont 74 ont eu lieu à ce jour. | UN | وتعمل اللجان الدولية بصورة دائمة فيما بين المؤتمرات التي تُعقد مرة كل سنتين والتي عُقد منها 74 مؤتمراً حتى الآن وتمثِّل مرتكز أنشطتها. |
Les résultats des enquêtes ont été pris en compte pour les révisions biennales du rapport World Population Policies. | UN | وأدمجت نتائج الاستقصاء في التنقيحات التي تجرى كل سنتين لمنشور السياسات السكانية في العالم. |
ii) Évaluation : coordination et assurance de la qualité dans le cadre des évaluations biennales de l'exécution des programmes. | UN | ' 2` التقييم: التنسيق والتحقق من الجودة فيما يتعلق بالتقييمات التي تجرى مرة كل سنتين لأداء البرامج. |
Les organismes font également observer que cette recommandation s'inscrit dans le prolongement de celles qui ont été formulées aux réunions biennales des services de recrutement nationaux et des organisations des Nations Unies. | UN | علاوة على ذلك، تلاحظ الوكالات أن هذه التوصية تتماشى مع التوصيات الصادرة عن الاجتماعات المعقودة كل سنتين لدوائر التوظيف الوطنية ومنظمات الأمم المتحدة. |
a) Modalités des dispositions d'appui à prendre entre les sessions biennales: certaines questions administratives, questions institutionnelles et questions d'organisation pourraient exiger l'adoption de dispositions complémentaires entre les sessions biennales de la Conférence des Parties et de la CMP. | UN | (أ) طرائق دعم ترتيبات الفترة الفاصلة بين دورات السنتين: قد تتطلب المسائل الإدارية والمؤسسية والتنظيمية اتخاذ ترتيبات إضافية للفترة الفاصلة بين دورات مؤتمر الأطراف ومؤتمر الأطراف/اجتماع الأطراف المعقودة مرة كل سنتين. |
Au niveau du système des Nations Unies, le Secrétaire général a insisté pour que la question du VIH/sida figure à l'ordre du jour des réunions biennales du Conseil des chefs de secrétariat des organismes des Nations Unies pour la coordination. | UN | وداخل منظومة الأمم المتحدة، ساند الأمين العام مسألة إدراج فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز على جدول أعمال الاجتماعات التي يعقدها كل سنتين مجلس الرؤساء التنفيذيين في منظومة الأمم المتحدة المعني بالتنسيق. |