"biennaux sur" - Traduction Français en Arabe

    • كل سنتين عن
        
    • فترة السنتين عن
        
    • كل سنتين بشأن
        
    • تقدم كل سنتين
        
    L'Assemblée générale a également décidé que les rapports biennaux sur les activités de l'École seront présentés au Conseil économique et social et non à l'Assemblée générale. UN وقررت أيضا أن تُقدَم تقارير كل سنتين عن أنشطة الكلية إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي بدلا من الجمعية العامة.
    À cet effet, elle a préparé chaque année trois rapports sur des thèmes prioritaires, ainsi que des rapports biennaux sur la mobilisation effective des femmes en faveur du développement. UN وشمل ذلك إعداد ثلاثة تقارير سنويا عن مواضيع ذات أولوية، وتقارير تصدر كل سنتين عن التعبئة الفعالة للمرأة من أجل التنمية.
    Ce rapport pourrait être présenté sous la forme d'un chapitre spécial inclus dans les rapports biennaux sur l'état de la culture que l'UNESCO prévoyait d'établir dorénavant. UN ويمكن إيراده في فصل خاص من التقارير التي تخطط اليونسكو ﻹعدادها كل سنتين عن وضع الثقافة.
    Examens périodiques des plans de travail axés sur les résultats; auto-évaluations des PPTD (programmes de pays de promotion du travail décent); rapports biennaux sur l'exécution du programme UN استعراضات دورية لخطط العمل المستندة إلى النتائج تقييمات ذاتية لبرامج العمل اللائق القطرية تقارير فترة السنتين عن تنفيذ البرامج
    Examens périodiques des plans de travail axés sur les résultats; auto-évaluations des PPTD (programmes de pays de promotion du travail décent); rapports biennaux sur l'exécution du programme UN استعراضات دورية لخطط العمل المستندة إلى النتائج تقييمات ذاتية لبرامج العمل اللائق القطرية تقارير فترة السنتين عن تنفيذ البرامج
    Eu égard aux incidences humanitaires, sociales et économiques des migrations, l'Assemblée générale devrait tenir des dialogues de haut niveau biennaux sur la migration internationale, avec comme question corrélative, les droits de l'homme des migrants. UN وبالنظر إلى الآثار الإنسانية والاجتماعية والاقتصادية للهجرة، ينبغي أن تعقد الجمعية العامة حوارات مرة كل سنتين بشأن الهجرة الدولية، تكون فيها حقوق الإنسان للمهاجرين المسألة الغلابة.
    Les rapports sur l'évaluation destinés au Conseil d'administration sont insérés dans les rapports annuels et dans les rapports biennaux sur la fonction d'évaluation. UN وتقدم تقارير التقييم المقدمة من المدير التنفيذي إلى المجلس التنفيذي في التقرير السنوي وفي التقارير التي تقدم كل سنتين عن وظيفة التقييم.
    Des rapports biennaux sur l'état du Fonds sont présentés à l'Assemblée. UN وتقدم تقارير كل سنتين عن حالة الصندوق إلى الجمعية العامة.
    Des rapports biennaux sur l'état du Fonds sont présentés à l'Assemblée. UN وتُقدم تقارير كل سنتين عن حالة الصندوق إلى الجمعية العامة.
    En tant que réseau opérationnel relevant de l'Initiative, le Réseau mondial de surveillance établit notamment des rapports biennaux sur l'état des récifs coralliens dans le monde. UN ومن بين المنتجات التي تنتجها الشبكة العالمية لرصد الشعب المرجانية، باعتبارها شبكة تشغيلية في إطار المبادرة الدولية بشأن الشعب المرجانية، تقارير منتظمة كل سنتين عن وضع الشعب المرجانية في العالم.
    Le présent rapport a été établi, pour information, à l'intention du Conseil d'administration, en application de ses décisions 82/20 et 90/35A qui invitaient la Directrice exécutive à lui présenter des rapports biennaux sur l'évaluation. UN 1 - يتم تقديم هذا التقرير لإطلاع المجلس التنفيذي استجابة لمقرري مجلس الإدارة 82/20 و 90/35 ألف، اللذين طلب فيهما من المديرة التنفيذية تقديم تقرير إلى المجلس كل سنتين عن أنشطة التقييم.
    Les rapports sur l'évaluation destinés au Conseil d'administration sont insérés dans les rapports annuels et dans les rapports biennaux sur la fonction d'évaluation. UN وترد تقارير التقييم المقدمة إلى المجلس التنفيذي في التقرير السنوي، وكذلك في التقارير التي تُقدم كل سنتين عن مهمة التقييم.
    1. Le présent rapport a été établi, pour information, à l'intention du Conseil d'administration, en application des décisions 82/20 et 90/35 A de l'ancien Conseil d'administration, qui invitait le Directeur exécutif à lui présenter des rapports biennaux sur l'évaluation. UN ١ - أعد هذا التقرير لعلم المجلس التنفيذي، استجابة لمقرري مجلس اﻹدارة ٨٢/٢٠ و ٩٠/٣٥ ألف اللذين طلبا من المديرة التنفيذية إعداد تقرير كل سنتين عن حالة التقييم إلى المجلس.
    Dans l’intervalle, ils pourraient envisager l’adoption facultative de l’obligation de présentation de rapports, en relation avec la Déclaration sur l’élimination de la violence à l’égard des femmes; en vertu de cette obligation, les États Membres s’engageraient à présenter des rapports biennaux sur l’application de la Déclaration, comportant une évaluation de l’impact des meures prises. UN وفي غضون ذلك، ينبغي للحكومات أن تنظر في تضمين اﻹعلان بشأن القضاء على العنف ضد المرأة التزاما طوعيا باﻹبلاغ يتطلب تقديم تقرير كل سنتين عن تنفيذ اﻹعلان في كل دولة عضو، يشمل تقييما ﻷثر التدابير التي تقررت.
    Le présent rapport a été établi, pour information, à l'attention du Conseil d'administration, en application des décisions 82/20 et 90/35 A de l'ancien Conseil d'administration, qui invitait le Directeur exécutif à lui présenter des rapports biennaux sur l'évaluation. UN 1 - أعِد هذا التقرير، لعلم المجلس التنفيذي، استجابة لمقرري مجلس الإدارة 82/20 و 90/35 ألف اللذين طلبا من المديرة التنفيذية إعداد تقرير كل سنتين عن حالة التقييم إلى المجلس.
    Il recommande par conséquent que les rapports biennaux sur cette question contiennent dorénavant une analyse des raisons de l'augmentation ou de la diminution du nombre de dérogations, compte tenu de considérations telles que l'évolution du secteur des transports aériens et les impératifs de sécurité. UN ومن ثم فهي توصي بأن تتضمن تقارير فترة السنتين عن هذا الموضوع في المستقبل تحليلا لأسباب أوجه الزيادة و/أو النقص في عدد الاستثناءات، مع مراعاة مسائل من قبيل اتجاهات النشاط والمتطلبات الأمنية.
    Il recommande par conséquent que les rapports biennaux sur cette question contiennent dorénavant une analyse des raisons de l'augmentation ou de la diminution du nombre de dérogations, compte tenu de considérations telles que l'évolution du secteur des transports aériens et les impératifs de sécurité, ainsi que toute autre question connexe. UN ومن ثم فهي توصي بأن تتضمن تقارير فترة السنتين عن هذا الموضوع، في المستقبل تحليلا لأسباب أوجه الزيادة و/أو النقص في عدد الاستثناءات، مع مراعاة مسائل من قبيل توجهات الصناعة والمتطلبات الأمنية، والأمور الأخرى ذات الصلة.
    Depuis l’adoption de la résolution 51/172, les deux rapports biennaux sur la communication pour le développement soumis à l’Assemblée générale, et les tables rondes régionales sur la communication pour le développement ont fait apparaître l’intérêt considérable manifesté par les organismes des Nations Unies. UN ٢٠٢- ومنذ اعتماد قرار الجمعية العامة ١٥/٢٧١، اجتذب تقريرا فترة السنتين عن الاتصال ﻷغراض التنمية اللذان قُدما إلى الجمعية العامة وكذلك اجتماعات المائدة المستديرة بشأن الاتصال ﻷغراض التنمية مشاركة كبيرة من جانب أعضاء منظومة مؤسسات اﻷمم المتحدة.
    Persuadé du rôle essentiel de la coopération entre les mécanismes de défense des droits de l'homme, le HautCommissariat avait également renforcé la coopération avec les organisations et mécanismes régionaux de défense des droits de l'homme, notamment en organisant des ateliers biennaux sur les dispositifs régionaux. UN واقتناعاً بأن للتعاون بين آليات حقوق الإنسان دوراً رئيسياً، قامت المفوضية السامية أيضاً بتعزيز التعاون مع المنظمات والآليات الإقليمية لحقوق الإنسان، بما في ذلك بتنظيم حلقات عمل كل سنتين بشأن الترتيبات الإقليمية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus