"biens culturels volés" - Traduction Français en Arabe

    • الممتلكات الثقافية المسروقة
        
    • بالممتلكات الثقافية المسروقة
        
    • القطع المسروقة
        
    VII. Question de la création d’un fonds international visant à faciliter la restitution de biens culturels volés ou illicitement exportés UN سابعا - مسألــة إنشــاء صنـدوق دولي لتيسير رد الممتلكات الثقافية المسروقة أو المصدرة بصورة غير مشروعة
    Elle a exprimé le souhait qu'il soit constitué un fonds international visant à faciliter la restitution des biens culturels volés. UN وأعربت السلطات الايطالية عن أملها في أن يتم إنشاء صندوق دولي لتسهيل إعادة الممتلكات الثقافية المسروقة.
    Cette législation complète devrait également prévoir des mesures visant à décourager la demande de biens culturels volés ou faisant l'objet d'un trafic. UN وينبغي لهذا الإطار التشريعي الشامل أن يتضمن أيضاً تدابير ترمي إلى الترغيب عن الطلب على الممتلكات الثقافية المسروقة أو المتجر بها.
    L'allusion à l'accroissement important du trafic illicite de biens culturels volés contenue dans le rapport souligne la nécessité de prendre de nouvelles mesures dans ce domaine. UN واﻹشارات في هذا التقرير إلى الزيادة الخطيــرة فــي الاتجــار غيـر المشروع في الممتلكات الثقافية المسروقة لتؤكد على الحاجة إلى اتخاذ المزيد من اﻹجراءات في هذا المجال.
    La Convention d'Unidroit sur les biens culturels volés ou illicitement exportés pourrait être une base utile à cet égard. UN وقد تكون اتفاقية اليونيدروا المتعلقة بالممتلكات الثقافية المسروقة أو المصدّرة بطرق غير مشروعة أساسا مفيدا في هذا الصدد.
    De ce fait, le trafic international de biens culturels volés prolifère, et les trésors archéologiques de la Turquie et d'autres pays riches en oeuvres d'art courent toujours le risque d'être pillés. UN ونتيجة لذلك، فإن التجارة الدولية فــي الممتلكات الثقافية المسروقة منتشــرة، ولا تزال الكنــوز اﻷثريــة لتركيا وغيرها من البلدان ذات الثروات الفنية معرضة للنهب.
    En ce qui concerne la constitution d'un fonds international pour faciliter la restitution de biens culturels volés ou exportés illicitement, le Pérou appuie cette initiative car elle favoriserait les pays qui ne pourraient faire face aux dépenses entraînées par les démarches entreprises à cette fin. UN وبيرو تؤيــد إنشــاء صنــدوق دولي لتيسير رد الممتلكات الثقافية المسروقة أو المصدرة بطريقة غير مشروعة، وسيكون إنشاء هذا الصندوق مفيدا للبلدان التي لا يمكنها أن تدفع النفقات التي ينطوي عليها هذا الجهد.
    Nous devons continuer de travailler de concert pour mettre au point des mesures acceptables pour assurer, grâce à une action internationale, le retour et le rapatriement des biens culturels volés aux pays d'origine. UN وينبغي أن نواصل العمل سويا للتوصل الى تدابير مقبولة ﻹنجاز عملية إعادة أو رد الممتلكات الثقافية المسروقة الى بلدانها اﻷصلية عن طريق اﻹجراءات الدولية.
    17. Le débat a aussi porté sur la question importante de l'échange d'informations entre bases de données sur les biens culturels volés. UN ١٧ - وثمة بند هام تعرض للمناقشة، وهو تبادل المعلومات فيما بين قواعد البيانات بشأن الممتلكات الثقافية المسروقة.
    À ce propos, le représentant du Getty Information Institute a souligné qu'il importait d'instaurer, sous forme normalisée, un échange d'informations sur les biens culturels volés et de disposer de renseignements précis à leur sujet. UN وفي هذا الصدد، شدد ممثل المعهد على ضرورة وضع قالب موحد إلى حد ما لتبادل المعلومات بشأن الممتلكات الثقافية المسروقة وأهمية دقة المعلومات بالنسبة لما سرق من أعمال فنية.
    Elle a souligné la nécessité, pour l'UNESCO, d'identifier les biens culturels volés ou illégalement exportés conformément aux conventions pertinentes. UN وشدد كذلك على ضرورة قيام اليونسكو بتحديد الممتلكات الثقافية المسروقة أو المصدرة بطريقة غير مشروعة، وذلك بمقتضى الاتفاقيات ذات الصلة المتعلقة بهذا الموضوع.
    Stratégie propre à faciliter la restitution de biens culturels volés ou exportés illicitement UN ثانيا - استراتيجية لتيسير رد الممتلكات الثقافية المسروقة أو المصدرة بطرق غير مشروعة
    En 2003, à sa trente-deuxième session, la Conférence générale de l'UNESCO a adopté une résolution demandant au Directeur général d'élaborer une stratégie propre à faciliter la restitution de biens culturels volés ou exportés illicitement. UN 9 - اتخذ المؤتمر العام لليونسكو، خلال دورته الثانية والثلاثين، المعقودة في عام 2003، قرارا يطلب إلى المدير العام إعداد استراتيجية لتيسير رد الممتلكات الثقافية المسروقة أو المصدرة بطرق غير مشروعة.
    Dans sa recommandation no 3, le Comité a invité le Directeur général à prendre note de ses observations pour élaborer sa stratégie tendant à faciliter la restitution de biens culturels volés ou exportés illicitement. UN ودعت اللجنة المدير العام، في توصيتها 3، إلى الإحاطة علما بملاحظاتها لدى إعداد استراتيجيته لتيسير رد الممتلكات الثقافية المسروقة أو المصدرة بطرق غير مشروعة.
    Elle a souligné que l'UNESCO se doit d'identifier les biens culturels volés ou illégalement exportés et ce, conformément aux conventions pertinentes. UN وشدد كذلك على حاجة اليونسكو إلى تحديد الممتلكات الثقافية المسروقة أو المصدرة بطريقة غير شرعية وذلك طبقا للاتفاقيات ذات الصلة بالموضوع.
    Se référant à la recommandation No 3 adoptée par le Comité à sa huitième session dans laquelle le Comité invitait le Directeur général à examiner la possibilité d'établir un fonds international en vue de faciliter la restitution des biens culturels volés ou exportés illicitement, au cas où les pays concernés sont dans l'incapacité de réunir les fonds nécessaires, UN إذ تشير الى التوصية رقم ٣ للدورة الثامنة للجنة، التي دعت فيها اللجنة المدير العام الى بحث إمكانية إنشاء صندوق دولي من أجل تيسير رد الممتلكات الثقافية المسروقة أو المصدرة بطرق غير مشروعة، في الحالات التي لا تستطيع فيها البلدان المعنية مواجهة التكاليف ذات الصلة،
    De même, nous participons à tous les efforts entrepris pour améliorer la Convention de La Haye sur la protection des biens culturels en cas de conflit armé et pour compléter les dispositions de la Convention sur les biens culturels volés ou illicitement exportés, sous l'égide de l'Institut international pour l'unification du droit privé (UNIDROIT) et du règlement de l'Union européenne. UN ونساهم أيضا في أي جهد يستهدف تحسين اتفاقية لاهاي لحماية الممتلكات الثقافية في حالة النزاعات المسلحة لعام ١٩٥٤، واتفاقية المعهد الدولي لتوحيد القانون الخاص بشأن الممتلكات الثقافية المسروقة أو المصدرة بطريقة غير شرعية وتشريع الاتحاد اﻷوروبي الذي يتناول نقل هذه الممتلكات الثقافية.
    Le Pérou, signataire de la Convention de 1995 de l'Institut international pour l'unification du droit privé (UNIDROIT) sur les biens culturels volés ou illicitement exportés, lance un appel aux pays qui ne l'ont pas encore fait, pour qu'ils adhèrent aux conventions de l'UNESCO et d'UNIDROIT ou les ratifient. UN وبيرو، باعتبارها موقعة على اتفاقية المعهد الدولي لتوحيد القانوني الخاص بشأن الممتلكات الثقافية المسروقة أو المصدرة بطريقة غير شرعية لعام ١٩٩٥، نناشد البلدان التي لم تنضم أو تصدق بعد على اتفاقيات اليونسكو والمعهد الدولي لتوحيد القانون الخاص أن تفعل ذلك.
    21. Le Mexique a souligné la nécessité d'authentifier les biens culturels, car c'était une prescription fondamentale pour l'exécution des commissions rogatoires soumises aux fins d'assurer le retour de biens culturels volés situés sur le territoire d'un autre pays. UN 21- وأكّدت المكسيك ضرورة استصدار شهادات معتمدة للممتلكات الثقافية، لأن ذلك من الشروط الأساسية لتقديم التماسات التفويض القضائي بغية تأمين إعادة الممتلكات الثقافية المسروقة الموجودة في إقليم بلد آخر.
    Implication de la criminalité organisée dans le trafic de biens culturels volés Conclusions UN ضلوع عصابات الجريمة المنظمة في الاتجار بالممتلكات الثقافية المسروقة
    Notant les progrès considérables enregistrés dans le domaine des bases de données sur les biens culturels volés depuis l’adoption de la Charte de Courmayeur, UN وإذ تلاحظ التطور الكبير الذي حدث في مجال قواعد البيانات المتعلقة بالممتلكات الثقافية المسروقة منذ اعتماد ميثاق كورمايور،
    28. Il a été question de l'utilisation qui pourrait être faite d'Internet pour localiser les biens culturels volés ou disparus. UN ٢٨ - وذُكر احتمال استخدام شبكة " انترنت " لمعرفة أماكن القطع المسروقة و/أو المفقودة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus