"biens fonciers" - Traduction Français en Arabe

    • العقارية
        
    • العقارات
        
    • بالأرض
        
    • قيمة الأراضي
        
    • والعقارات
        
    • بملكية الأراضي
        
    • لحيازة الأراضي
        
    • بالعقارات
        
    • لاستغلال الأراضي
        
    • والممتلكات التي
        
    • العقار العمومي
        
    • بالممتلكات والتي
        
    • ممتلكات عقارية
        
    Discrimination et possibilité d'accès à la propriété de biens fonciers et de logements UN التمييز والقدرة على حيازة الممتلكات العقارية واستخدامها
    Indication des principes comptables applicables aux biens fonciers UN الكشف عن السياسات المحاسبية فيما يتعلق بالحيازات العقارية
    L'expropriation ne peut avoir lieu qu'aux fins visées dans la loi sur l'expropriation de biens fonciers. UN ولا يجوز تحويل الملكية قسراً إلا لتحقيق الأغراض المشار إليها في قانون نقل ملكية العقارات قسراً.
    Revenus provenant de biens fonciers UN الإيرادات المتأتية من العقارات
    Les agences de biens fonciers ont rassemblé des données et ont pu délivrer des titres de propriété aux propriétaires légitimes. UN وقامت الوكالات المعنية بالأرض بجمع البيانات وتمكّنت من تسليم وثائق الملكية للملاك الحقيقيين.
    Union internationale pour la taxation des biens fonciers et le libre-échange UN الاتحاد الدولي لحساب الضريبة على قيمة الأراضي والتجارة الحرة
    Pour mesurer l’impact du projet, il convient d’indiquer qu’entre 1993 et 1998, les recettes fiscales provenant des biens fonciers ont augmenté de 34 %. UN ومن النتائج الملموسة لهذا المشروع، ازدادت الضرائب على الدخل والعقارات بين سنتي ١٩٩٣ و ١٩٩٨ ﺑ ٣٤ في المائة.
    Le HCR appuie également les bureaux de la Commission chargée de régler les réclamations sur les biens fonciers, créée au titre de l'Accord de Dayton. UN وتقدم المفوضية أيضا دعما لمكاتب لجنة المطالبات العقارية التي أنشئت في نطاق اتفاق دايتون.
    Si une personne qui est célibataire et musulmane au moment de son décès meurt intestat, ses biens fonciers et personnels ont distribués conformément au droit musulman. UN إذا توفي شخص غير متزوج بلا وصية وكان في ذلك التاريخ مسلما، توزع تركته العقارية والشخصية بمقتضى القانون الإسلامي.
    Nous avons adopté récemment une loi sur les biens fonciers qui, pour la première fois de notre histoire, permet aux pauvres de détenir un titre de propriété. UN لقد اعتمدنا مؤخرا قانونا للملكية يمكِّن الفقراء، لأول مرة في تاريخنا، من الحصول على صكوك الملكية العقارية لأراضيهم.
    Il est cependant possible d'aller plus loin, par exemple en matière de restitution des biens fonciers. UN وقال إنه يمكن الذهاب إلى أبعد من ذلك، بإعادة الأملاك العقارية مثلاً.
    À la même date, la Commission des réclamations concernant les biens fonciers avait reçu plus de 50 000 réclamations. UN وخلال الفترة نفسها، تلقت لجنة المطالبات العقارية أكثر من ٠٠٠ ٥٠ مطالبة بالعقارات.
    Les plaintes qui visent les fonctionnaires régionaux portent surtout sur les conditions de logement et sur les cas de restitution de biens fonciers. UN وكانت الشكاوى المقدمة ضد المسؤولين في الحكومات المحلية تتعلق أساسا بأوضاع الاسكان وبرد العقارات.
    Parmi les mesures à l'examen figurent la vente des droits à bâtir associée aux terrains appartenant à l'ONU et la vente de biens fonciers. UN وتشمل التدابير قيد النظر حاليا بيع حقوق التشييد في الممتلكات المملوكة للأمم المتحدة وبيع العقارات.
    348. La loi de 1984 relative à l'indemnisation de l'expropriation de biens fonciers renferme des dispositions sur le calcul des indemnités. UN ٨٤٣- ويتضمن القانون الخاص بالتعويض عن نزع ملكية العقارات لعام ٤٨٩١ أحكاماً بشأن تحديد قيمة التعويض.
    Le secteur agira aussi en faveur d'une représentation proportionnelle des femmes dans les instances qui s'occupent des biens fonciers à tous les niveaux. UN وسيعمل القطاع أيضا على تأمين التمثيل التناسبي للمرأة في المؤسسات المعنية بالأرض على جميع المستويات.
    L'Union internationale pour la taxation des biens fonciers et le libre-échange a été fondée en 1926. UN تأسس الاتحاد الدولي لحساب الضريبة على قيمة الأراضي والتجارة الحرة في عام 1926.
    Désormais, dans les nouveaux territoires, le droit des femmes d'hériter de terres et de biens fonciers est le même que celui de celles des régions urbaines. UN فحق المرأة في وراثة اﻷراضي والعقارات في اﻷقاليم الجديدة هو اﻵن نفس الحق الذي تتمتع به نظيراتهن في المناطق الحضرية.
    Il engage vivement l'État partie à prendre les mesures voulues pour éliminer toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes en ce qui concerne la propriété foncière et l'héritage des biens fonciers. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف أيضا على اتخاذ تدابير ملائمة للقضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة في ما يتصل بملكية الأراضي وميراثها.
    :: Les lois sur les biens fonciers et la législation applicable en matière d'occupation des terres sont publiées et portées à la connaissance générale. UN :: قوانين الملكية والقوانين المطبقة لحيازة الأراضي منشورة ومعروفة
    Mieux sensibiliser les partenaires aux nouvelles méthodes utilisées en matière d'égalité des sexes et d'établissements humains tels que les outils et critères tenant compte de la sexospécificité en matière de biens fonciers. UN المنهجية إذكاء وعي الشركاء بالمنهجيات الجديدة في مجال نوع الجنس والمستوطنات البشرية مثل الأدوات المعايير الجنسانية لاستغلال الأراضي.
    M. Richter prie instamment les États concernés d'octroyer aux déplacés qui décident de regagner leur lieu de résidence d'origine le droit de récupérer les possessions et les biens fonciers qu'ils ont dû abandonner sur place. UN وحثّ الدول المتضررة على منح الحق في استرداد المقتنيات والممتلكات التي خلّفها وراءهم المشرّدون داخلياً ممن يقرّرون العودة إلى ديارهم.
    La première phase du processus de mobilisation des biens fonciers publics a porté comme indiqué plus haut sur 3 400 hectares de terres domaniales qui ont été mis à la disposition des sociétés publiques de promotion de l'habitat. UN شملت المرحلة الأولى لتعبئة العقار العمومي كما سلف الذكر 400 3 هكتار من أراضي ملك الدولة، وضعت رهن إشارة المؤسسات العمومية للإسكان.
    C'est ce qui se produit en particulier dans les affaires de biens fonciers, notamment en ce qui concerne des appartements achetés par d'anciens membres de l'armée nationale yougoslave et lorsque les autorités locales n'appliquent pas les décisions judiciaires concernant les droits de propriété. UN وينطبق ذلك بصفة خاصة على القضايا المتصلة بالممتلكات والتي تتضمن شققا اشتراها أعضاء سابقون في الجيش الوطني اليوغوسلافي، وعدم تنفيذ السلطات المحلية لﻷحكام القضائية المتعلقة بالحق في الملكية.
    Il a une résidence à Mogadishu et sa famille exerce un contrôle sur des biens fonciers à Dubaï et dans des capitales européennes. UN وله بيت في مقديشيو، كما أن لدى أسرته ممتلكات عقارية في دبي وفي العواصم الأوروبية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus