"biens publics et privés" - Traduction Français en Arabe

    • الممتلكات العامة والخاصة
        
    • بالممتلكات العامة والخاصة
        
    • الممتلكات الخاصة والعامة
        
    • بالممتلكات الخاصة والعامة
        
    Si heureusement il n'y a pas eu d'autres personnes tuées ou blessées, les manifestations ont causé de grandes pertes de biens publics et privés. UN ومع أنه لم تحدث، لحسن الحظ، خسائر في اﻷرواح أو إصابات فقد تسببت المظاهرات في خسارة فادحة في الممتلكات العامة والخاصة.
    L'expansion du terrorisme a causé la mort de centaines d'innocents et la destruction de biens publics et privés, secouant ainsi la stabilité interne et compromettant le développement des relations entre les États. UN وكــان من نتيجة انتشار موجة اﻹرهاب إزهاق أرواح مئات اﻷبرياء وتدمير الممتلكات العامة والخاصة مما نتج عنه زعزعة الاستقرار الداخلي وعرقلة التنمية الطبيعية للعلاقات بين الدول.
    Cette vague de terrorisme a eu pour effet de déstabiliser les États et de perturber les relations internationales, sans parler des centaines de victimes innocentes et des dégâts causés aux biens publics et privés. UN وإن من عواقب هذه الموجة من اﻹرهاب زعزعة استقرار الدول وإحداث الاضطراب في العلاقات الدولية وهذا بصرف النظر عما أسفرت عنه من مئات الضحايا اﻷبرياء وتدمير الممتلكات العامة والخاصة.
    Des affrontements se sont donc produits et des entités régionales ont été la cible d'attaques, dont des agressions physiques et des atteintes à des biens publics et privés. UN وأعقب ذلك حوادث عنيفة واستُهدفت هيئات إقليمية بهجمات شملت الاعتداء البدني على الأفراد والإضرار بالممتلكات العامة والخاصة.
    Fournir une aide pour les biens publics et privés endommagés, et reconstruire l'infrastructure détruite au cours du conflit; UN :: تقديم التعويض عن الممتلكات الخاصة والعامة المدمرة وإعادة بناء الهياكل الأساسية التي دمرت خلال النزاع؛
    35. Des vues divergentes ont été exprimées quant à la nécessité d'affiner cette disposition de manière à couvrir à la fois les biens publics et privés. UN ٥٣ - وأعرب عن آراء متضاربة بشأن تعديل الحكم لجعله يشمل الممتلكات العامة والخاصة على السواء.
    Le Gouvernement avait décidé de protéger les routes parce qu'à son avis, la légitime défense comprenait la protection non seulement des soldats, des membres de la police et des civils, mais aussi des biens publics et privés. UN وأضاف أن قرار الحكومة بحماية الطرق يعكس وجهة نظرها بأن الدفاع عن النفس لا يتضمن أن تقتصر الحماية على الجنود والشرطة والمدنيين بل يشمل أيضا الممتلكات العامة والخاصة.
    Outre les pertes en vies humaines et les atteintes à l'intégrité physique et mentale de nombreuses personnes, d'importants dégâts matériels de biens publics et privés ont été déplorés. UN وبصرف النظر عن الخسائر في الأرواح والإصابات البدنية والعقلية التي تعرض لها الأفراد وقعت أضرار أكثر خطورة أيضاً في الممتلكات العامة والخاصة.
    Cependant, de nombreux groupes terroristes armés ont annoncé qu'ils ne respecteraient pas l'accord, si bien qu'ils continuent de mener des activités terroristes et de lancer des attaques contre des civils et contre des biens publics et privés. UN ومع ذلك، أعلنت مجموعات إرهابية مسلحة عديدة عدم التزامها بوقف إطلاق النار، واستمرت بالتالي في ممارسة الأنشطة الإرهابية وشن الهجمات على المدنيين وعلى الممتلكات العامة والخاصة.
    Elle a établi que des membres des thuwar et autres groupes d'hommes armés étaient responsables d'actes de pillage et de destruction massive de biens publics et privés dans tout le pays, pendant les phases II et III du conflit. UN وخلصت اللجنة إلى أن الثوار وجماعات الرجال المسلحين الأخرى مسؤولة عن العمليات الواسعة النطاق من النهب وتدمير الممتلكات العامة والخاصة في البلد في المرحلتين الثانية والثالثة من النزاع.
    Ce dernier a également prétendu que les protestataires, généralement liés à la Réunion commune des partis, avaient détruit, saccagé, pillé des biens publics et privés après y être entrés par effraction. UN وادّعت الحكومة أيضاً أن المحتجين، ومعظمهم يرتبط بالاجتماع المشترك للأحزاب، اقتحموا الممتلكات العامة والخاصة ودمروها وخربوها ونهبوها.
    L'ATNUTO s'apprête à mettre en place une Commission des terres et des biens fonciers afin de rétablir un service du cadastre; de résoudre les différends par la médiation, l'arbitrage et, le cas échéant, des décisions judiciaires, et d'attribuer les biens publics et privés abandonnés. UN وتقوم إدارة الأمم المتحدة الانتقالية في تيمور الشرقية باستعدادات لتشكيل لجنة للأراضي والأملاك لإعادة سجل الأراضي والمحافظة عليه ولحل المنازعات بالوساطة والتحكيم وعند الضرورة بحكم محكمة ولتوزيع الممتلكات العامة والخاصة المهملة.
    Des mesures qui conduisent au meurtre, aux mauvais traitements, à l’esclavage et à d’autres actes inhumains perpétrés contre des prisonniers de guerre, à la déportation, l’extermination, l’esclavage et la persécution pour des raisons politiques, raciales ou religieuses, au pillage et à la spoliation de biens publics et privés sont des actes qui révoltent la conscience de tout être humain digne de ce nom. UN التدابير التي تؤدي إلى القتل، وسوء المعاملة، والاسترقاق، وغير ذلك من اﻷفعال اللاإنسانية التي ترتكب ضد سجناء الحرب، والطرد، واﻹفناء، والاسترقاق، والاضطهاد، ﻷسباب سياسية وعنصرية ودينية، ونهب وسلب الممتلكات العامة والخاصة تلك أفعال صدمت وجدان كل إنسان يعرف أصول الكرامة.
    La mort et les ravages causés par l'ingérence de forces étrangères en Somalie qui a coûté la vie à des dizaines de milliers de Somalis innocents et provoqué la destruction de biens publics et privés représentant des milliards de dollars ont laissé dans l'esprit du peuple somali des souvenirs douloureux qui risquent de mettre beaucoup de temps à s'effacer. UN إن الموت والدمار اللذين نجما عن التدخل اﻷجنبي في الصومال الذي أزهقت فيه أرواح اﻵلاف من الصوماليين اﻷبرياء وأتلفت فيه من الممتلكات العامة والخاصة ما تقدر قيمته ببلايين الدولارات قد تركا في أذهان الشعب الصومالي ذكريات مريرة قد يستغرق التعافي منها فترة طويلة.
    3.2.4 Le Gouvernement indonésien allouera des fonds pour la réhabilitation des biens publics et privés détruits ou endommagés par suite du conflit, dont l'administration sera confiée aux autorités d'Atjeh. UN 3-2-4 تخصص حكومة إندونيسيا اعتمادات مالية لإعادة إصلاح الممتلكات العامة والخاصة المتلفة أو المتضررة بسبب النزاع، على أن تتولى إدارة هذه الاعتمادات سلطات آتشيه.
    À la suite de l'invasion de ses pays voisins, la présence et l'activité de groupes terroristes aux frontières de l'Iran avaient considérablement augmenté, et les groupes terroristes avaient tué, menacé ou enlevé plusieurs milliers de citoyens ordinaires et avaient continué de piller les biens publics et privés. UN ففي أعقاب اجتياح بلدان مجاورة، زاد حضور الجماعات الإرهابية وعملياتها على المناطق الحدودية لإيران زيادة كبيرة، وقامت الجماعات الإرهابية بقتل وتهديد واختطاف آلاف المواطنين العاديين ونهب الممتلكات العامة والخاصة.
    8. Le facilitateur et les parties ivoiriennes ont appelé à l'arrêt des manifestations conduisant à des pertes en vies humaines et à la destruction des biens publics et privés. UN 8 - ودعا الميسِّر والأطراف الإيفوارية إلى وقف التظاهرات التي تؤدي إلى خسائر في الأرواح وإلى إتلاف وتدمير الممتلكات العامة والخاصة.
    L'utilisation de mercenaires a abouti à une escalade dans l'intensité des attaques terroristes et des moyens mis en oeuvre contre les forces de sécurité, ce qui s'est traduit par des pertes plus élevées en vies humaines et par une destruction accrue de biens publics et privés. UN " لقد أدى تجنيد المرتزقة إلى مضاعفة حدة الهجمات التي يشنها اﻹرهابيون على قوات اﻷمن وتكثيف سيل نيران أسلحتهم مما تسبب في ارتفاع عدد الضحايا وألحق بالممتلكات العامة والخاصة مزيدا من اﻷضرار والدمار.
    21. S'agissant des événements de juillet 2010 à Bocas del Toro, le Gouvernement regrettait les pertes en vies humaines, les blessés et les dommages causés à des biens publics et privés. UN 21- وبخصوص الأحداث التي شهدتها مقاطعة بوكاس ديل تورو في تموز/يوليه 2010، تعرب الحكومة عن أسفها لما أدت إليه تلك الأحداث من خسائر في الأرواح وإصابات وأضرار بالممتلكات العامة والخاصة.
    Le Gouvernement a essayé d'imputer ces faits à M. López Mendoza et à Mme Machado, notamment les décès, les incendies et les atteintes aux biens publics et privés. UN ٤٨- وسعت الحكومة إلى تحميل السيد لوبيز ميندوزا والسيدة ماتشادو مسؤولية ما وقع من أحداث، بما في ذلك حالات الوفاة وأعمال الحرق العمد والإضرار بالممتلكات العامة والخاصة.
    Vous trouverez ci-joint un acte d'accusation émis par le tribunal de première instance de Tripoli-Sud contre un certain nombre de responsables américains qui ont planifié et exéćuté l'acte d'agression contre la Jamahiriya arabe libyenne et son peuple épris de paix, ainsi que la liste des noms des martyrs de cet acte perfide d'agression et de ceux qui ont été blessés, ainsi que des dégâts causés à des biens publics et privés. UN نرفق لكم طيه لائحة الاتهام الصادرة عن محكمة جنوب طرابلس الابتدائية، الموجهة ضد عدد من المسؤولين اﻷمريكيين الذين خططوا ونفذوا العدوان على الجماهيرية العربية الليبية وشعبها اﻵمن، إضافة الى قائمة بأسماء شهداء ذلك العدوان الغادر، والجرحى، واﻷضرار التي لحقت الممتلكات الخاصة والعامة.
    Ces opérations terrorisent la population civile et causent des dommages aux biens publics et privés. UN إن هذه اﻷعمال أدت ومازالت تؤدي إلى ترويع السكان المدنيين وإلحاق الخسائر المادية بالممتلكات الخاصة والعامة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus