"biens publics mondiaux" - Traduction Français en Arabe

    • المنافع العامة العالمية
        
    • المشاعات العالمية
        
    • المنفعة العامة العالمية
        
    • السلع العامة العالمية
        
    • للمنافع العالمية
        
    • المنافع العالمية
        
    • بالسلع العامة العالمية
        
    • منافع عامة عالمية
        
    • منافع عامة على الصعيد العالمي
        
    La question est donc de savoir comment utiliser ce pouvoir d'achat, pour le développement ou les biens publics mondiaux. UN وعندئذ يثور سؤال مؤداه كيفية توظيف هذه القوة الشرائية لأغراض التنمية أو المنافع العامة العالمية.
    Dans l'ensemble, les mécanismes existants ont tendance à privilégier le financement des biens publics mondiaux au détriment des questions plus vastes de développement national. UN وتنزع الآليات القائمة إجمالا إلى إعطاء الأولوية لتمويل المنافع العامة العالمية بدلا من دعم عمليات إنمائية أوسع نطاقا على الصعيد الوطني.
    :: Assurer une fourniture adéquate de biens publics mondiaux; UN :: كفالة توفير ما يكفي من المنافع العامة العالمية
    Les biens publics mondiaux constituent un aspect spécifique du dialogue mondial relatif à l'environnement. UN 60 - تمثّل المشاعات العالمية جانبًا ذا ثقل نوعي في الحوار البيئي العالمي.
    Comme on le verra au point IV, le fait de reconnaître que la stabilité financière et l'efficacité des marchés sont des biens publics mondiaux nous permet aussi d'envisager une solution à ce problème. UN 19 - ووفق المناقشة الواردة في الفرع الرابع أدناه، سيساعدنا إدراك طبيعة الاستقرار المالي وكفاءة الأسواق كأحد عناصر المنفعة العامة العالمية على التماس سبيل ممكن عمليا للخروج من هذه الورطة.
    Outre les besoins de financement des différents pays pauvres, il faut aussi financer les biens publics mondiaux. UN وبالإضافة إلى الاحتياجات التمويلية لفرادى البلدان الفقيرة، ثمة أيضا حاجة إلى تمويل المنافع العامة العالمية.
    Les mécanismes du marché sont incapables de produire des biens publics mondiaux. UN وآليات السوق غير قادرة على توفير المنافع العامة العالمية.
    Cela signifie que certains engagements bilatéraux devraient évoluer pour devenir des accords multilatéraux de financement des biens publics mondiaux. UN وسيتطلب ذلك تحويل بعض الارتباطات الثنائية إلى ترتيبات متعددة الأطراف لتمويل المنافع العامة العالمية.
    Parmi les biens publics mondiaux ayant des effets sur le développement, le plus problématique est le climat, que menacent les changements. UN 53 - ومن بين المنافع العامة العالمية ذات الآثار الإنمائية، فإن أكثرها تحديا هو خطر تغير المناخ.
    Étant donné que la fourniture de biens publics mondiaux implique nécessairement la coordination entre les autorités au niveau international, ces hypothèses garantiront que le mécanisme permette effectivement de faire face aux crises mondiales de l'endettement, aux cessations de paiement et aux contentieux à l'avenir. UN وبالنظر إلى أن توفير المنافع العامة العالمية يستتبع بالضرورة تنسيقا من جانب السلطات على المستوى الدولي، فمن شأن هذه المقدمات الإجرائية أن تكفل فعاليتة تلك الآلية في معالجة الأزمات العالمية للديون، وحالات التأخر عن السداد والمنازعات في المستقبل.
    La gestion mondiale des questions et la coordination et la coopération internationales en vue de mieux fournir les biens publics mondiaux sont indispensables au développement et à la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement. UN وتتسم الإدارة العالمية للقضايا والتعاون والتنسيق الدوليين لتعزيز توفير المنافع العامة العالمية بأهمية حاسمة لدفع عجلة التنمية وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    En outre, la complexité de l'amélioration de la gouvernance mondiale, notamment par la fourniture suffisante de biens publics mondiaux, est encore aggravée par quelques tendances déjà visibles. UN 57 - وتحسين الحوكمة العالمية، بسبل منها توفير المنافع العامة العالمية بشكل مناسب، عملية معقدة يزيد من تفاقمها بضعة اتجاهات ناشئة جديرة بالملاحظة.
    1.3 Préserver les biens publics mondiaux UN 1-3 المحافظة على المنافع العامة العالمية
    Résultat :amélioration de la disponibilité et du recours aux biens publics mondiaux en faveur des enfants, y compris les connaissances, les capacités et l'engagement afin d'accélérer les progrès et de favoriser des résultats équitables et basés sur les droits en faveur des enfants UN النتيجة: المنافع العامة العالمية من أجل الأطفال تتزايد إتاحتها واستخدامها بما في ذلك المعارف والقدرات والالتزامات بتعجيل التقدُّم واستهداف تحقيق نتائج قائمة على أساس الحقوق والإنصاف لصالح الأطفال
    Si, pour les pays bénéficiaires, la mobilisation des fonds publics internationaux en faveur des biens publics mondiaux présente souvent des avantages non négligeables sur le plan du développement, il s'agit néanmoins d'une approche différente qui doit être comprise en tant que telle. UN وكثيرا ما يعود التمويل العام الدولي بمنافع إنمائية كبيرة على البلدان المتلقية، إلا أن استخدامه من أجل المنافع العامة العالمية هو أمر مختلف من حيث المفهوم، وينبغي أن يُفهم على هذا النحو.
    Par le passé, l'accès à la plupart des ressources des biens publics mondiaux était difficile. UN 61 - وفي الماضي، كان الوصول إلى معظم الموارد الموجودة في المشاعات العالمية صعبًا.
    Si l'on continue à agir comme si de rien n'était, ces phénomènes s'aggraveront et réduiront la mesure dans laquelle les biens publics mondiaux, notamment les écosystèmes, pourront bénéficier à l'humanité tout entière. UN وإذا ما ساد " سير الأمور على النحو المعتاد " ، فمن المرجّح أن تزداد هذه الاتجاهات سوءًا، وأن تؤثر سلبًا في قدرة المشاعات العالمية على توفير خدمات النظم الإيكولوجية لرفاه الإنسان.
    Ces débats, de même que les recherches menées par le PNUD sur la question, ont démontré que le fait d'aborder la question de la stabilité financière et de l'efficacité des marchés sous l'angle des biens publics mondiaux suscite de nouvelles réflexions particulièrement intéressantes pour l'action des pouvoirs publics. UN وقد دللت هذه المناقشات والأبحاث الإضافية التي أجراها البرنامج الإنمائي حول الموضوع على أن دراسة مسألة الاستقرار المالي وكفاءة الأسواق من منظور المنفعة العامة العالمية يساعد على إيجاد بصائر جديدة ذات صلة بالسياسة العامة.
    Le financement à des taux préférentiels est également d'une importance capitale pour financer nombre de biens publics mondiaux pour le développement durable. UN كما يتسم التمويل بشروط ميسرة بأهمية حاسمة لتمويل العديد من السلع العامة العالمية لأغراض التنمية المستدامة.
    L'établissement de nouvelles sources de financement et de nouveaux marchés pour les biens publics mondiaux, notamment la stabilité du climat, la couche d'ozone et la diversité biologique, peut dégager des ressources financières supplémentaires pour un développement durable. UN 65 - ومن شأن استحداث مصادر تمويل وأسواق جديدة للمنافع العالمية بما فيها استقرار المناخ وطبقة الأوزون والتنوع الحيوي أن يوفر موارد تمويل إضافية للتنمية المستدامة.
    On a également suggéré d'étudier la possibilité d'une taxe mondiale qui serait affectée à la production des biens publics mondiaux. UN وطُرح اقتراح يدعو إلى بحث إمكانية فرض ضريبة على الصعيد العالمي لتطوير المنافع العالمية العامة.
    La fourniture de biens publics mondiaux est à la fois inadéquate et vulnérable dans la situation actuelle. UN والحكم المتعلق بالسلع العامة العالمية غير كاف وقابل للطعن في ظل الظروف الراهنة.
    Des partenariats programmatiques mondiaux tels que la GAVI Alliance et le Partenariat mondial pour l'éducation élargissent le système actuel de coopération internationale en allant chercher des acteurs publics et privés pour disposer de biens publics mondiaux et nationaux aux fins de la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement. UN فالشراكات البرنامجية العالمية، مثل التحالف العالمي للقاحات والتحصين والشراكة العالمية من أجل التعليم، توسّع نطاق النظام الحالي للتعاون الدولي عن طريق اجتذاب أصحاب المصلحة من القطاعين العام وغير العام من أجل تقديم منافع عامة عالمية ووطنية لإنجاز الأهداف الإنمائية للألفية.
    Cette taxation est un instrument qui permet de réaliser un double dividende en procurant des recettes pour les pays en développement et en créant des biens publics mondiaux. UN وتعد هذه أدوات مزدوجة الفائدة، حيث تحصل إيرادات لصالح الاقتصادات النامية، وتوفر منافع عامة على الصعيد العالمي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus