"biens utilisés" - Traduction Français en Arabe

    • الممتلكات المستخدمة
        
    • السلع المستخدمة
        
    • الأصول التي جرى نشرها
        
    Aux termes de ce nouveau contrat, tous les biens utilisés pour le projet devaient être transférés à Enka. UN وبموجب شروط العقد الجديد، كان ينبغي نقل جميع الممتلكات المستخدمة في المشروع إلى شركة إينكا.
    :: Disposition habilitant un tribunal à ordonner à l'encontre d'une personne reconnue coupable d'une infraction terroriste la confiscation définitive de biens utilisés ou destinés à être utilisés pour commettre une infraction ou détenus de manière illicite; UN :: تمكين المحكمة، حيثما أُدين شخص ما في جريمة إرهابية من أن تأمر بالاستيلاء على الممتلكات المستخدمة أو التي كان يعتزم استخدامها في ارتكاب الجريمة أو الموجودة بصورة غير مشروعة في حيازة ذلك الشخص؛
    La loi relative à la prévention du terrorisme autorise la saisie, le gel et la confiscation de biens utilisés ou destinés à être utilisés aux fins du financement du terrorisme, ou d'avoirs liés au terrorisme, qui seront déposés sur un compte séquestre. UN ويستخدَم قانون منع الإرهاب أيضا لحجز الممتلكات المستخدمة أو التي يزمع استخدامها في ارتكاب جرم تمويل الإرهاب، أو الأصول الإرهابية التي تودع في صندوق مصادرة الأموال، وتجميدها ومصادرتها.
    4. L'importation, l'exportation et le transit de biens utilisés pour perpétrer des violations des droits de l'homme et la fourniture de services connexes, quel que soit le pays de destination, sauf si ces biens sont exposés dans un musée en tant qu'objets ayant une valeur historique; UN `4 ' استيراد وتصدير ونقل السلع المستخدمة لانتهاك حقوق الإنسان وتقديم الخدمات المتصلة بها، بغض النظر عن بلد المقصد، ما لم يقدم ما يثبت أنها سلع ذات قيمة تاريخية للعرض في المتاحف؛
    Réalisation de l'inventaire physique de 100 % des biens utilisés au Darfour pour vérifier la concordance avec les bons de réception et les rapports d'inspection UN تنفيذ عمليات التحقق المادي بنسبة 100 في المائة من الأصول التي جرى نشرها في جميع أنحاء دارفور لكي تكون متطابقة مع تقارير الاستلام والتفتيش الصادرة
    c) la destruction de biens publics ou de biens utilisés dans le commerce au sein de l’Etat ou avec d’autres pays, ou la détérioration de ces biens; UN (ج) هدم ممتلكات الدولة أو الممتلكات المستخدمة في التجارة داخل الدولة أو مع بلدان أخرى، أو إلحاق الضرر بها؛
    La loi relative à l'entraide judiciaire en matière pénale régit l'obtention d'une assistance internationale pour les questions pénales ayant trait à la recherche de preuves et aux enquêtes, et prévoit les procédures à appliquer pour la privation ou la confiscation de biens utilisés pour commettre un délit grave. UN وينص قانون المساعدة المتبادلة في المسائل الجنائية على تنظيم المساعدة الدولية في المسائل الجنائية المتصلة بجمع الأدلة، والمساعدة في إجراء التحقيقات وتوفير إجراءات الاستيلاء على الممتلكات المستخدمة في ارتكاب المخالفات الجسيمة أو مصادرتها.
    :: Prévoir la confiscation de biens utilisés en rapport dans la perpétration de délits graves ou pour faciliter la perpétration de ces délits; et UN ○ إيجاد الترتيبات اللازمة لمصادرة الممتلكات المستخدمة في ارتكاب أفعال جرمية جسيمة، أو فيما يتصل بذلك أو لتسهيله()؛
    C'est là la terminologie canadienne se référant aux instrumentalités, qui recouvre les biens utilisés ou destinés à être utilisés pour la commission d'un délit grave, ou au moyen ou par l'intermédiaire desquels est commis le délit. UN وهذا هو المصطلح الكندي الذي يشير إلى الوسائل، ويشمل الممتلكات المستخدمة أو يرى منها أن تستخدم في جريمة خطيرة أو " ترتكب هذه الجريمة بواسطتها أو فيما يتعلق بها " .
    Chaque État Partie adopte les mesures nécessaires à l’identification, à la détection, au gel ou à la saisie de tous fonds, avoirs ou autres biens utilisés de quelque manière que ce soit pour commettre les infractions visées par la présente Convention, et des produits tirés desdites infractions, aux fins de confiscation éventuelle. UN ١ - تتخذ كل دولة طرف التدابير المناسبة لتحديد أو كشف أو تجميد أو حجز أي أموال أو أصول أو غير ذلك من الممتلكات المستخدمة بأي شكل من اﻷشكال، لارتكاب الجرائم المشار إليها في هذه الاتفاقية، واﻷرباح الناشئة عن هذه الجرائم وذلك ﻷغراض مصادرتها عند الاقتضاء.
    Conformément aux procédures régulières et au droit interne applicable, chaque État adopte les mesures nécessaires à la confiscation de tous fonds, avoirs ou autres biens utilisés pour commettre les infractions visées par la présente Convention, ainsi que des produits tirés desdites infractions. UN ٢ - تتخذ كل دولة طرف، تمشيا مع الاجراءات المعمول بها والقانون الداخلي المطبق، التدابير المناسبة لمصادرة اﻷموال أو اﻷصول أو غير ذلك من الممتلكات المستخدمة لارتكاب الجرائم المشار إليها في هذه الاتفاقية، واﻷرباح الناشئة عن هذه الجرائم.
    Chaque État Partie adopte les mesures nécessaires à l’identification, à la détection, au gel ou à la saisie de tous fonds, avoirs ou autres biens utilisés de quelque manière que ce soit pour commettre les infractions visées par la présente Convention, et des produits tirés desdites infractions, aux fins de confiscation éventuelle. UN ١ - تتخذ كل دولة طرف التدابير المناسبة لتحديد أو كشف أو تجميد أو حجز أي أموال أو أصول أو غير ذلك من الممتلكات المستخدمة بأي شكل من اﻷشكال، لارتكاب الجرائم المشار إليها في هذه الاتفاقية، واﻷرباح الناشئة عن هذه الجرائم وذلك ﻷغراض مصادرتها عند الاقتضاء.
    Conformément aux procédures régulières et au droit interne applicable, chaque État adopte les mesures nécessaires à la confiscation de tous fonds, avoirs ou autres biens utilisés pour commettre les infractions visées par la présente Convention, ainsi que des produits tirés desdites infractions. UN ٢ - تتخذ كل دولة طرف، تمشيا مع الاجراءات المعمول بها والقانون الداخلي المطبق، التدابير المناسبة لمصادرة اﻷموال أو اﻷصول أو غير ذلك من الممتلكات المستخدمة لارتكاب الجرائم المشار إليها في هذه الاتفاقية، واﻷرباح الناشئة عن هذه الجرائم.
    Par ailleurs, la loi sur la prévention et la répression de la contrebande (loi n° 1918), aux termes de laquelle sont confisqués les biens utilisés pour commettre des infractions ainsi que les profits en découlant, s'applique aux infractions relatives à la faune et la flore sauvages. UN وفضلا عن ذلك، فان قانون منع التهريب ومعاقبته (القانون رقم 1918) الذي ينص على مصادرة الايرادات المكتسبة من خلال الجريمة ومصادرة الممتلكات المستخدمة في الجريمة يطبق أيضا على الجرائم المتعلقة بالنباتات والحيوانات وحمايتها.
    Les droits perçus sur les biens d’équipement utilisés dans la rénovation des hôtels ont été ramenés à 5 %; mesure qui a par la suite été étendue aux biens utilisés pour doter les hôtels existants de chambres supplémentaires. UN وبموجب القانون يجري تخفيض الرسوم المفروضة على السلع الرأسمالية الى ٥ في المائة من أجل تحسين الخدمات الفندقية القائمة، ثم التوسع في نطاق التطبيق ليشمل في مرحلة لاحقة السلع المستخدمة في إضافة غرف جديدة الى الخدمات الفندقية القائمة.
    Le décret no 1861 du 15 avril 1996 a fixé un ensemble de règles pour l'exportation des biens utilisés dans le domaine nucléaire et des services qui y sont directement liés dans le but de prévenir la prolifération des armes nucléaires. UN ووضع المرسوم رقم 1861 المؤرخ 15 نيسان/أبريل 1996 مجموعة من القواعد لتصدير السلع المستخدمة في المجال النووي والخدمات المرتبطة به مباشرة بغرض منع انتشار الأسلحة النووية.
    Un inventaire physique de 98 % de tous les biens utilisés dans toute la zone de la mission a été réalisé. UN في المائة من عمليات التحقق المادي من جميع الأصول التي جرى نشرها على نطاق منطقة البعثة، نُفذت، لكي تكون متطابقة مع تقارير الاستلام والتفتيش

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus