27. Le bilan commun de pays de 2001 a fait état de pratiques traditionnelles préjudiciables, notamment les mutilations génitales féminines (MGF). | UN | 27- وأشار تقرير التقييم القطري المشترك لعام 2001 إلى انتشار الممارسات التقليدية الضارة، بما فيها ختان الإناث(76). |
46. Le bilan commun de pays de 2005 indique que l'une des principales réussites de ces dernières années a été la réduction des maladies d'origine hydrique et alimentaire. | UN | 46- ذكر تقرير التقييم القطري المشترك لعام 2005 أن من بين الإنجازات الرئيسية على مدى السنة الماضية الحد من الأمراض المنقولة عبر الماء والغذاء والسيطرة عليها. |
Le bilan commun de pays de 2005 soulignait qu'en dehors de la subvention du pain baladi, les programmes de protection sociale semblaient avoir un impact très limité en termes de réduction de la pauvreté. | UN | وقد أكد التقييم القطري المشترك لعام 2005 أن تأثير برامج شبكة الأمان الاجتماعي على التخفيف من الفقر شديد الضعف، باستثناء الدعم المقدَّم للخبز البلدي. |
34. Selon le bilan commun de pays de 2005, de nombreux enfants ne sont pas enregistrés à la naissance. | UN | 34- ولاحظ التقييم القطري المشترك لعام 2005 أن العديد من الأطفال لا يسجلون عند ولادتهم(81). |
35. Dans le bilan commun de pays de 2001, il a été indiqué que la corruption semblait généralisée et endémique au Nigéria; or, seul un petit nombre d'affaires de potsdevin et de corruption étaient signalées à la police chaque année. | UN | 35- وأفاد تقرير التقييم المشترك لعام 2001 أن ثمة اعتقاد أن الفساد منتشر على نطاق واسع ومتوطن في نيجيريا؛ على أن عدد قليل فقط من حالات الرشوة والفساد تبلغ بها الشرطة سنوياً(93). |
41. Le caractère inégalitaire des possibilités d'emplois, meilleures pour les hommes que pour les femmes, en particulier dans le secteur structuré, a été mis en relief dans le bilan commun de pays de 2005. | UN | 41- لاحظ التقييم القطري المشترك لعام 2005 أن فرص العمل تعرف تحيزاً جنسياً لصالح الرجال، ولا سيما في القطاع الرسمي. |
37. Il est indiqué dans le rapport du bilan commun de pays de 2006 que la malnutrition des enfants de moins de 5 ans continue d'être un problème de santé publique et que l'insuffisance pondérale continue à affecter 16 % des enfants en 2005. | UN | 37- ولاحظ تقرير التقييم القطري المشترك لعام 2006 أن سوء التغذية لدى الأطفال دون الخامسة لا يزال يمثل مشكلة صحية عامة، كما أن نقص الوزن لا تزال تعاني منه نسبة 16 في المائة من الأطفال في عام 2005. |
55. Le bilan commun de pays de 2005 a montré que pour promouvoir l'équité en matière de développement, il fallait aussi s'attaquer à la question spécifique de l'accès des peuples amérindiens à leurs terres et du contrôle des terres par ces peuples. | UN | 55- وأكّد التقييم القطري المشترك لعام 2005 على أن تعزيز الإنصاف في مجال التنمية يعني أيضاً أن تعالَج بالتحديد قضية حصول السكان من الهنود الحمر على أراضيهم وسيطرتهم عليها. |
51. Il était signalé dans le bilan commun de pays de 2007 que l'accès aux services de santé continuait de poser des difficultés importantes. | UN | 51- وأشار تقرير التقييم القطري المشترك لعام 2007 إلى أن الوصول إلى الخدمات الصحية ما زال تحدياً كبيراً(121). |
51. Il était signalé dans le bilan commun de pays de 2007 que l'accès aux services de santé continuait de poser des difficultés importantes. | UN | 51- وأشار تقرير التقييم القطري المشترك لعام 2007 إلى أن الوصول إلى الخدمات الصحية ما زال تحدياً كبيراً(127). |
23. Il est ressorti d'un rapport sur le bilan commun de pays de 2004 que la plupart des garçons enlevés étaient de familles migrantes et que de plus en plus d'enfants étaient abandonnés à leur sort dans les villages. | UN | 23- وأشار تقرير التقييم القطري المشترك لعام 2004 إلى جملة أمور منها أن أغلب الأطفال الذكور المختطفين ينحدرون من أسر عمال مهاجرين وأن إهمال الأطفال الذين يتركون في القرى يشكل قضية متنامية. |
53. Dans le bilan commun de pays de 2001, il a été indiqué que le sous-développement des communautés riches en pétrole constituait une violation des droits des groupes ethniques. | UN | 53- أشار تقرير التقييم القطري المشترك لعام 2001 إلى أن تخلف مجتمعات المناطق الغنية بالنفط يشكل انتهاكا لحقوق المجموعات الإثنية. |
37. Selon le bilan commun de pays de 2004, l'état de droit n'est pas encore solidement établi malgré les efforts entrepris pour améliorer le fonctionnement du système judiciaire. | UN | 37- لاحظ تقرير التقييم القطري المشترك لعام 2004 ضعف سيادة القانون رغم الجهود المبذولة لتحسين عمل النظام القضائي(117). |
12. Il ressort du bilan commun de pays de 2008 que la Cour constitutionnelle dispose d'une chambre spécialisée dans les droits de l'homme. | UN | 12- وأشار التقييم القطري المشترك لعام 2008 إلى وجود دائرة لحقوق الإنسان في المحكمة الدستورية(40). |
16. Le bilan commun de pays de 2005 appelait l'attention sur la situation préoccupante des enfants des rues et des enfants qui travaillent. | UN | 16- وأكد التقييم القطري المشترك لعام 2005 وجود قلق خاص بشأن رفاه أطفال الشوارع والأطفال العاملين(63). |
12. Il était noté dans le bilan commun de pays de 2005 que la politique nationale concernant le VIH/sida faisait l'objet d'un réexamen en vue d'être actualisée en 2006. | UN | 12- وأشار التقييم القطري المشترك لعام 2005 إلى أن السياسة الوطنية المتعلقة بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز يجري استعراضها من أجل تحديثها عام 2006. |
27. Selon le bilan commun de pays de 2005, des enfants sont victimes de maltraitance, de négligence, de violence et d'exploitation, notamment les enfants vivant et travaillant dans la rue. | UN | 27- ولاحظ التقييم القطري المشترك لعام 2005 أن الأطفال يتعرضون للاعتداء والإهمال والعنف والاستغلال، ويشمل ذلك الأطفال الذين يعيشون ويعملون في الشوارع. |
84. Continuer d'encourager l'élévation du niveau d'instruction des enfants roms comme indiqué dans le rapport sur le bilan commun de pays de 2004 (Israël); | UN | 84- أن تواصل تعزيز نيل أطفال الروما للتعليم على النحو الوارد في تقرير التقييم القطري المشترك لعام 2004 (إسرائيل)؛ |
24. Dans le bilan commun de pays de 2001, il a été indiqué que les accusations les plus graves visant la police avaient trait à l'utilisation courante de la torture pour extorquer des aveux aux suspects. | UN | 24- وذكر تقرير التقييم القطري المشترك لعام 2001 أن أخطر الادعاءات الموجهة ضد الشرطة تتعلق بلجوئها المتكرر إلى التعذيب لانتزاع اعترافات من المشتبه فيهم(68). |
36. Le bilan commun de pays de 2005 indiquait que l'accès à l'éducation de base était élevé, avec un taux de scolarisation dans le primaire de plus de 90 %. | UN | 36- ذكر تقرير التقييم القطري المشترك لعام 2005 أن الحصول على خدمات التعليم الأساسي مرتفع المستوى، إذ تبلغ نسبة صافي التسجيل في التعليم الابتدائي فوق 90 في المائة(80). |
36. Le bilan commun de pays de 2001 a révélé qu'il était difficile de porter plainte pour mauvais traitements corporels infligés au conjoint ou des infractions similaires, étant donné que le système judiciaire dans son ensemble reproduisait le parti pris sexiste tolérant la violence familiale. | UN | 36- ولاحظ تقرير التقييم المشترك لعام 2001 أن من الصعب رفع قضايا أمام المحاكم بتهمة ضرب الزوجة وما شابهها من الجرائم ما دام مجمل نظام العدالة يعكس الانحياز الجنساني الذي يجيز العنف المنزلي(98). |