"bilatéral d'investissement" - Traduction Français en Arabe

    • الاستثمار الثنائية
        
    • استثمار ثنائية
        
    • الاستثمار الثنائي
        
    • للاستثمار الثنائي
        
    La Sierra Leone a reçu une aide pour négocier des accords bilatéraux d'investissement et élaborer un accord bilatéral d'investissement type. UN وقُدِّمت إلى سيراليون مساعدة في التفاوض على معاهدات الاستثمار الثنائية وفي إعداد معاهدة استثمار ثنائية نموذجية.
    Préambule de l'accord bilatéral d'investissement entre l'Argentine et les Pays—Bas UN ديباجة معاهدة الاستثمار الثنائية بين الأرجنتين وهولندا
    L'une des caractéristiques importantes du traité bilatéral d'investissement est qu'il prévoit une procédure de règlement des différends relatifs aux investissements. UN وإحدى السمات الهامة لمعاهدة الاستثمار الثنائية الإجراء الوارد فيها بشأن تسوية منازعات الاستثمار.
    Le demandeur, Maffezini, ressortissant argentin, avait présenté une demande fondée sur l'accord bilatéral d'investissement entre l'Argentine et l'Espagne. UN فقد قدم المدّعي مافيزيني، وهو مواطن أرجنتيني، دعوى بموجب اتفاق الاستثمار الثنائي المبرم بين الأرجنتين وإسبانيا.
    La Bulgarie et Chypre ont négocié une révision de leur traité bilatéral d'investissement en 1998. UN وتفاوضت بلغاريا وقبرص بشأن تنقيح معاهدتهما للاستثمار الثنائي في عام 1998.
    L'une des caractéristiques importantes du traité bilatéral d'investissement est qu'il prévoit une procédure de règlement des différends relatifs aux investissements. UN وإحدى السمات الهامة لمعاهدة الاستثمار الثنائية الإجراء الوارد فيها بشأن تسوية منازعات الاستثمار.
    Un État peut violer un traité sans violer un contrat, et vice versa, et cela vaut certainement pour ces dispositions du traité bilatéral d'investissement. UN فالدولة قد تخل بمعاهدة ما بدون الإخلال بعقد، والعكس بالعكس، وينطبق هذا بكل تأكيد على أحكام معاهدة الاستثمار الثنائية.
    6. Le nombre de pays parties à un accord bilatéral d'investissement était de 179 fin juin 2008. UN 6- وناهز عدد البلدان الأطراف في معاهدات الاستثمار الثنائية 179 بلداً في نهاية حزيران/يونيه 2008.
    36. L'accord bilatéral d'investissement type ainsi élaboré devrait être utilisé pour les négociations futures et la renégociation des accords bilatéraux existants afin de les rendre plus clairs et plus cohérents. UN 36- معاهدة الاستثمار الثنائية النموذجية التي توضع على هذا الأساس ينبغي أن تستخدم في المفاوضات المستقبلية وفي إعادة التفاوض بشأن معاهدات الاستثمار القائمة بغية زيادة وضوحها واتساقها.
    Au Maroc, la CNUCED a aidé à codifier les lois relatives à l'investissement et a réalisé un examen des accords internationaux d'investissement conclus par le Maroc en vue d'élaborer un modèle d'accord bilatéral d'investissement. UN وفي المغرب، أسهمت مساعدة الأونكتاد في تدوين القوانين المتصلة بالاستثمار، وأعدّ الأونكتاد استعراضاً لاتفاقات الاستثمار الدولية التي أبرمها المغرب بغية وضع نموذج لمعاهدات الاستثمار الثنائية.
    Au niveau d'un pays, il provenait de l'acceptation telle quelle des clauses figurant dans le modèle d'accord bilatéral d'investissement établi par le partenaire de négociation. UN وينشأ التنافر في إطار اتفاقات الاستثمار الدولية في بلد من البلدان عن القبول ببنود معينة بالصيغة التي وردت بها في معاهدة الاستثمار الثنائية النموذجية التي يقدمها الشريك المفاوِض.
    C'est pourquoi, il est dit que les articles ne s'appliquent pas < < dans les cas et dans la mesure où > > ils sont incompatibles avec les dispositions d'un traité bilatéral d'investissement. UN ولذلك صيغ النص صياغة تجعل مشاريع المواد لا تنطبق " حيث وبقدر ما " تكون غير منسجمة ونصوص معاهدة الاستثمار الثنائية.
    Il est formulé de telle manière que le projet d'articles ne s'applique pas < < dans la mesure où > > il est incompatible avec les dispositions d'un traité bilatéral d'investissement. UN ولذلك صيغ النص صياغة تجعل مشاريع المواد لا تنطبق " بقدر ما " تكون غير منسجمة ونصوص معاهدة الاستثمار الثنائية.
    Le tribunal a dès lors considéré que les demandes fondées sur le traité bilatéral d'investissement en cause et les demandes contractuelles étaient raisonnablement distinctes en principe. UN ومن ثم اعتبرت المحكمة أن المطالبات في إطار معاهدة الاستثمار الثنائية موضوع القضية والمطالبات بشأن العقود أمران مختلفان بصورة معقولة من حيث المبدأ.
    Il est recommandé de réviser la loi sur l'investissement tout en élaborant, en parallèle, un accord bilatéral d'investissement type, comportant l'une et l'autre des dispositions: UN ويُوصى بإعادة النظر في قانون الاستثمار مع وضع معاهدة استثمار ثنائية نموذجية تتضمن أحكاماً متسقة تنص على ما يلي:
    Le régime est universel, en ce sens que presque tous les pays ont signé au moins un accord bilatéral d'investissement et la grande majorité des pays sont parties à des accords régionaux, plurilatéraux ou multilatéraux relatifs à l'investissement. UN :: هو نظام عالمي، حيث إن كل بلد تقريباً قد وقع على معاهدة استثمار ثنائية واحدة على الأقل، والأغلبية الساحقة من البلدان هي أطراف في اتفاقات استثمار إقليمية أو شاملة لعدة أطراف أو متعددة الأطراف؛
    Sri Lanka, qui est en train d'élaborer un nouveau traité bilatéral d'investissement type tenant compte des caractéristiques des traités de nouvelle génération et des tendances de la jurisprudence arbitrale récente, estime que les travaux du Groupe d'étude viennent à point nommé et il s'en félicite. UN إن سري لانكا، التي تقوم بوضع معاهدة استثمار ثنائية نموذجية جديدة تراعي سمات الجيل الجديد من المعاهدات والاتجاهات في اجتهادات التحكيم الحديثة، ترحب بجهود الفريق الدراسي المناسبة التوقيت.
    Le plaignant a fait une présentation très claire et judicieuse de la pratique suivie par la Bulgarie pour conclure des traités d'investissement postérieurement à la conclusion en 1987 de son traité bilatéral d'investissement avec Chypre. UN وقد قدم المدعي عرضاً واضحاً ومفيداً للغاية لممارسة بلغاريا فيما يتعلق بإبرام معاهدات الاستثمار عقب إبرام معاهدة الاستثمار الثنائي بين بلغاريا وقبرص في عام 1987.
    Le demandeur faisait donc valoir qu'en vertu de la clause NPF figurant dans l'accord Argentine-Espagne, il avait le droit de bénéficier du traitement plus favorable accordé aux investisseurs chiliens en vertu de l'accord bilatéral d'investissement EspagneChili. UN وبالتالي، وبموجب حكم الدولة الأكثر رعاية الوارد في الاتفاق المبرم بين الأرجنتين وإسبانيا، قال المدعي إنه يحق له الحصول على المعاملة الأفضل التي يحصل عليها المستثمرون الشيليون بموجب اتفاق الاستثمار الثنائي المعقود بين إسبانيا وشيلي.
    En outre, une assistance technique spéciale a été fournie à l'Angola concernant l'évolution récente des accords internationaux d'investissement et un cours de formation a été organisé à l'intention de diplomates guinéens et égyptiens dans le cadre d'un atelier sur le modèle égyptien d'accord bilatéral d'investissement assuré par le Centre des études appliquées en négociations internationales. UN وعلاوة على ذلك، تلقت أنغولا مساعدة تقنية مخصصة تتعلق بالتطورات الأخيرة في مجال اتفاقات الاستثمار الدولية، ونُظمت دورة تدريبية لدبلوماسيين من غينيا ومصر في إطار حلقة عمل بشأن نموذج اتفاقية الاستثمار الثنائي المصرية، وقد نُظمت عن طريق مركز الدراسات التطبيقية في مجال المفاوضات الدولية.
    La Bulgarie et Chypre ont négocié une révision de leur traité bilatéral d'investissement en 1998. UN وتفاوضت بلغاريا وقبرص بشأن تنقيح معاهدتهما للاستثمار الثنائي في عام 1998.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus