"bilatérale aux" - Traduction Français en Arabe

    • الثنائية المقدمة إلى
        
    • الثنائية المقدمة الى
        
    • الثنائية إلى
        
    • الثنائي في
        
    • الثنائية للشعب
        
    En 2007, ils ont été le plus important fournisseur d'aide bilatérale aux Palestiniens en leur accordant plus de 204 millions de dollars. UN وكانت في عام 2007 أهم مصدر للمعونة الثنائية المقدمة إلى الفلسطينيين حين منحتهم أكثر من 204 ملايين دولار.
    5. Aide extérieure bilatérale aux petits États et territoires UN ٥ - المساعدة الخارجية الثنائية المقدمة إلى الدول واﻷقاليم الجزرية الصغيرة الناميـة
    5. Aide extérieure bilatérale aux petits États ou territoires UN ٥ - المساعدة الخارجية الثنائية المقدمة إلى الدول أو اﻷقاليم الجزرية الصغيرة الناميـة
    Total général Tableau 4 Aide extérieure bilatérale aux petits États insulaires en développement, par secteur et UN الجدول ٤ - المساعدة الخارجية الثنائية المقدمة الى الدول الجزرية الصغيرة النامية، موزعة حسب المجال
    Comme nous n'avons pas provoqué cette crise et compte tenu de nos inquiétudes au sujet de la structure du système que j'ai mentionnées plus tôt, notre premier souhait est de voir les pays développés réexaminer et restructurer d'urgence leurs programmes d'aide bilatérale aux pays en développement. UN وبما أننا لم نكن السبب في اندلاع الأزمة، وبالنظر إلى الشواغل الهيكلية التي ذكرتُها، فالأمر الأول الذي نريده هو أن تقوم البلدان المتقدمة النمو عاجلا بإعادة تقييم وهيكلة برامجها المعنية بتقديم المساعدات الثنائية إلى البلدان النامية.
    On a souligné la nécessité d'instaurer une coopération bilatérale aux fins du règlement des différends maritimes et de créer des conditions propices à un tel règlement. UN وشُدد على ضرورة التعاون الثنائي في تسوية المنازعات البحرية، وتهيئة الظروف التي تمهد الطريق لتسوية هذه المنازعات.
    De son côté, la Malaisie continuera, dans la mesure de ses moyens, à faire une contribution aux activités de l'Office, qui vient s'ajouter à son assistance bilatérale aux réfugiés palestiniens. UN ومن جهتها، فإن ماليزيا ستواصل التبرع ضمن قدراتها دعما لعمل الأونروا، وذلك فوق وما يزيد عن مساعدتها الثنائية للشعب الفلسطيني.
    6. Montant net des contributions versées au titre de l’APD bilatérale aux petits États et territoires insulaires en développement, par pays bénéficiaire et donateur, 1995 et 1996 UN صافي مدفوعات المساعدة اﻹنمائيــة الرســمية الثنائية المقدمة إلى الدول واﻷقاليــم الجزريــة الصغيــرة النامية، حسب البلد المتلقي والبلد المانح، ١٩٩٥ و ١٩٩٦
    Tableau 6 Aide extérieure bilatérale aux petits États et territoires insulaires en développement, par pays bénéficiaire et donateur, 1991 et 1994 UN الجدول ٦: المساعدة الخارجية الثنائية المقدمة إلى الدول واﻷقاليم الجزرية الصغيرة النامية، حسب البلد المتلقي والبلد المانح، ١٩٩١ و ١٩٩٤
    L'aide bilatérale aux pays partenaires a représenté quelque 37 % de l'APD totale en 2007 et quelque 53 % de l'enveloppe bilatérale. UN وشكلت المعونة الثنائية المقدمة إلى البلدان الشريكة نسبة تناهز 37 في المائة من إجمالي المساعدة الإنمائية الرسمية في عام 2007 ونحو 53 في المائة من إجمالي المساعدات الثنائية.
    31. Près de la moitié de l'aide bilatérale aux pays en développement est liée, et les coûts directs qui y sont associés sont estimés atteindre jusqu'à 15 % du montant de l'aide. UN ٣١ - وما يقرب من نصف المساعدة الثنائية المقدمة إلى البلدان النامية مرتبط بالتكاليف المباشرة المتصلة بها والتي تقدر بأكثر من ١٥ في المائة من المعونة المقدمة.
    Tableau 6 Aide extérieure bilatérale aux petits États et territoires insulaires en développement, par région bénéficiaire et par donateur, 1991-1992a UN الجدول ٦ - المساعدة الخارجية الثنائية المقدمة إلى الدول واﻷقاليم الجزرية الصغيرة النامية، حسب المنطقة المتلقية والمانح، ١٩٩١-١٩٩٢
    Tableau 6 Montant net des contributions versées au titre de l’APD bilatérale aux petits États et territoires insulaires en développement, par pays bénéficiaire et donateur, 1995 et 1996 UN الجدول ٦ - صافي مدفوعات المساعدة اﻹنمائية الرسمية الثنائية المقدمة إلى الدول واﻷقاليم الجزرية الصغيرة النامية، حسب البلد المتلقي والبلد المانح، ١٩٩٥ و ١٩٩٦
    Compte non tenu de l'allégement de la dette et l'aide humanitaire, l'aide bilatérale aux programmes et projets de développement a augmenté de 5,9 % en termes réels, les donateurs ayant continué d'intensifier leurs principaux projets et leurs programmes de développement. UN ومع استثناء تخفيف أعباء الديون والمعونة الإنسانية، ارتفعت المعونات الثنائية المقدمة إلى برامج التنمية ومشاريعها بنسبة 5.9 في المائة بالقيمة الحقيقية، نظرا لاستمرار الجهات المانحة في زيادة مشاريعها وبرامجها الإنمائية الأساسية.
    En 2013, l'aide à l'ensemble des pays d'Afrique a diminué de 5,6 % et l'aide bilatérale aux pays d'Afrique subsaharienne a reculé de 4 % en valeur réelle, par rapport à l'année précédente. UN ففي عام 2013، انخفضت المعونة المقدمة إلى القارة الأفريقية بنسبة 5.6 في المائة، وانخفضت المعونة الثنائية المقدمة إلى أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى بنسبة 4 في المائة، بالقيمة الحقيقية، مقارنة بالسنة السابقة.
    Tableau 6 Aide extérieure bilatérale aux petits États insulaires en développement, UN الجدول ٦ - المساعدة الخارجية الثنائية المقدمة الى الدول الجزرية الصغيرة النامية،
    Total général Tableau 4 Aide extérieure bilatérale aux petits États et territoires insulaires en développement, par secteur et par donateur, 1991-1992 UN الجدول ٤ - المساعدة الخارجية الثنائية المقدمة الى الدول واﻷقاليم الجزرية الصغيرة النامية، حسب المجال البرنامجي والمانح، ١٩٩١-١٩٩٢
    5. Aide extérieure bilatérale aux petits États et territoires insulaires en développement, par secteur et donateur, 1991 et 1994 16 UN الجدول ٥ - المساعدة الخارجية الثنائية المقدمة الى الدول واﻷقاليـــم الجزريــة الصغيرة النامية، حسب المجال البرنامجي والمانح، ١٩٩١ و ١٩٩٤ )الالتزامات(
    iii) À l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime, agissant en étroite collaboration avec le Comité contre le terrorisme, la Direction exécutive du Comité et les autres Comités du Conseil de sécurité, d'apporter, aux pays qui en font la demande, une assistance technique bilatérale aux fins de l'élaboration et de la présentation des rapports aux différents comités; UN ' 3` مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة أن يقدم، في تعاون وثيق مع لجنة مكافحة الإرهاب ومديريتها التنفيذية وسائر لجان مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة، المساعدة التقنية الثنائية إلى البلدان التي تطلبها، في مجال صياغة تقاريرها وتقديمها إلى مختلف اللجان؛
    204. Les pays développés ont continué d'accorder une assistance bilatérale aux Parties non visées à l'annexe I et aux pays en transition et ont versé des contributions aux institutions multilatérales, notamment au FEM. UN 204- وواصلت البلدان المتقدمة تقديم المساعدة الثنائية إلى الأطراف غير المدرجة في المرفق الأول وإلى البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال، وساهمت في المؤسسات المتعددة الأطراف لا سيما في مرفق البيئة العالمية.
    À ce sujet, elles ont fait référence à la Déclaration sur la conduite des parties en mer de Chine méridionale et souligné la nécessité d'instaurer une coopération bilatérale aux fins du règlement de ces différends. UN وأُشير في هذا الصدد إلى الإعلان المتعلق بتصرف الأطراف في منطقة بحر الصين الجنوبي. وشُدد على الحاجة إلى التعاون الثنائي في حل المنازعات البحرية.
    La Malaisie continuera donc, dans la limite de ses moyens, de fournir des ressources financières à l'Office, qui s'ajoutent à son aide bilatérale aux réfugiés. UN وستستمر ماليزيا، في ذلك الصدد، في تقديم المساهمة في حدود إمكاناتها، وفي العمل مع الأونروا، وستواصل أولا وقبل كل شيء مساعدتها الثنائية للشعب الفلسطيني.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus