"bilatérale directe" - Traduction Français en Arabe

    • الثنائية المباشرة
        
    • الثنائي المباشر
        
    • ثنائية مباشرة
        
    • ثنائي مباشر
        
    Elle offre à plusieurs pays une aide bilatérale directe pour la réalisation de certains projets. UN وقامت ألمانيا بتوسيع نطاق المساعدة المقدمة إلى المشاريع الثنائية المباشرة لبلدان عديدة.
    Les pays bénéficiaires attachent aussi une grande valeur à l'assistance bilatérale directe qui permet de résoudre des problèmes pratiques précis. UN كذلك، فإن البلدان المتلقية تقدر بدرجة كبيرة المساعدة الثنائية المباشرة في معالجة مشاكل عملية محددة.
    Un certain nombre de ces pays ont pris des mesures pour remédier au manque de véhicules blindés de transport de troupes déployés, parfois dans le cadre de l'assistance bilatérale directe. UN واتخذ عددٌ من البلدان المساهمة خطوات نحو معالجة النقص في ناقلات الجنود المدرعة التي جرى نشرها، وتم ذلك في بعض الحالات عن طريق المساعدة الثنائية المباشرة.
    Il envisage également l'instauration d'une coopération bilatérale directe avec d'autres États. UN وتدرس إسرائيل أيضا إمكانية التعاون الثنائي المباشر مع دول أخرى.
    Une bonne part des activités de sensibilisation de la Fédération ont été conduites par le biais de l'International Disability Alliance, et, dans une moindre mesure, grâce à une coopération bilatérale directe avec l'Organisation des Nations Unies. UN وقد أُجري الكثير من عمل الاتحاد في مجال الدعوة على الصعيد الدولي عن طريق التحالف الدولي للمعوقين، وعلى نطاق أصغر، عن طريق التعاون الثنائي المباشر مع الأمم المتحدة.
    Si les moyens financiers internes ou l'assistance bilatérale directe font défaut, ce sont les institutions de développement, dont les banques régionales de développement, la Banque mondiale et le Fonds monétaire international, qui auront à résoudre ce problème. UN وعند عدم توفر وسائل مالية داخلية أو مساعدات ثنائية مباشرة لاستدامة إزالة اﻷلغام، فإن المؤسسات اﻹنمائية، بما في ذلك مصارف التنمية الاقليمية والبنك الدولي وصندوق النقد الدولي ستواجه هذه المشكلة.
    En fait, nombre d'institutions scientifiques, et notamment d'universités européennes, ont conclu des accords de coopération bilatérale directe avec leurs homologues de différents pays en développement. UN ويقوم الكثير من المؤسسات العلمية، بما فيها الجامعات في البلدان اﻷوروبية، باتفاقات تعاونية ثنائية مباشرة مع قريناتها في عدد من البلدان النامية.
    Dans ce genre de situations, la réussite dépend pour beaucoup de l'appui des membres les mieux équipés de la communauté internationale, soit par le biais des Nations Unies, soit sur une base bilatérale directe. UN وفي هذه الحالات يعتمد النجاح إلى حد كبير على دعم أعضاء المجتمع الدولي اﻷكثر ثروة، إما عن طريق اﻷمم المتحدة أو على أساس ثنائي مباشر.
    C'est le plus souvent grâce à l'aide bilatérale directe que les États Membres encouragent ces réformes. UN وكانت الدول الأعضاء تدعم عـادة هذه الجهود عن طريق المساعدة الثنائية المباشرة.
    Toutefois, ma délégation tient à préciser que, d'une manière générale, les pays en développement préfèrent l'aide multilatérale à l'aide bilatérale directe. UN بيد أن وفد بلادي يود أن يذكر أن البلدان النامية كقاعدة عامة تفضل المساعدة المتعددة اﻷطراف على المساعدة الثنائية المباشرة.
    En effet, l'exécution des projets au titre de l'assistance bilatérale directe a représenté 39 % des fonds, les filières multilatérales 27 % et les ONG 34 %. UN ففي افريقيا كان تنفيذ المشاريع باستخدام المساعدة الثنائية المباشرة يمثل ٣٩ في المائة من اﻷموال، بينما كانت المصادر المتعددة اﻷطراف تمثل ٢٧ في المائة، والمنظمات غير الحكومية تمثل ٣٤ في المائة.
    En Asie et dans le Pacifique, l'assistance bilatérale directe a constitué 49 % du financement de 1992, le système des Nations Unies 23 % et les ONG 28 %. UN وفي آسيا والمحيط الهادئ، شكﱠلت المساعدة الثنائية المباشرة ٤٩ في المائة من التمويل في عام ١٩٩٢، قُدم منها ٢٣ في المائة من خلال منظومة اﻷمم المتحدة و ٢٨ في المائة من خلال المنظمات غير الحكومية.
    La Slovénie s'efforce aussi de fournir une aide active aux pays touchés dans le cadre de son adhésion à l'Union européenne et de l'assistance bilatérale directe. UN وتسعى سلوفينيا جاهدة أيضا لتقديم المساعدة الفعالة من خلال عضويتها في الاتحاد الأوروبي والمساعدة الثنائية المباشرة إلى البلدان المتضررة.
    On peut mentionner notamment les banques multilatérales de développement (également dénommées institutions financières internationales), le Programme des Nations Unies pour le développement et ses organismes affiliés, les fonds arabes de développement, les banques d'investissement, le secrétariat du Commonwealth, la Communauté européenne et les programmes d'aide bilatérale directe. UN وتشمل مصارف التنمية المتعددة اﻷطراف، المعروفة أيضا بالمؤسسات المالية الدولية؛ وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي والمؤسسات التابعة له؛ والصناديق اﻹنمائية العربية ومصارف الاستثمار العربية، وأمانة الكومنولث؛ والجماعة اﻷوروبية؛ وبرامج المعونة الثنائية المباشرة.
    En Asie et dans le Pacifique, l'assistance bilatérale directe a constitué 53 % du financement de 1991, le système des Nations Unies 32 % et les ONG 14 %. UN وفي آسيا والمحيط الهادئ شكلت المساعدة الثنائية المباشرة ٥٣ في المائة من التمويل في عام ١٩٩١؛ وتلى ذلك المساعدة المقدمة من خلال منظومة اﻷمم المتحدة بنسبة ٣٢ في المائة؛ و ١٤ في المائة للمساعدة المقدمة من خلال المنظمات غير الحكومية.
    Le Department for International Development du Royaume-Uni a, en mars 2005, mis un terme à l'aide bilatérale directe qu'il accordait aux îles Turques et Caïques quand elles ont obtenu le statut de pays à revenu moyen. UN 51 - ونظرا لحصول جزر تركس وكايكوس على مركز البلد المتوسط الدخل، فقد توقفت المساعدة الثنائية المباشرة التي تقدمها إدارة التنمية الدولية بالمملكة المتحدة في آذار/مارس 2005.
    Assistance bilatérale directe UN التمويل الثنائي المباشر
    48. Les États Membres fournissant une assistance à d'autres États Membres pour les aider à élaborer un programme de développement alternatif ont indiqué que cette assistance prenait la forme d'un soutien aux programmes menés dans les pays les plus touchés par les cultures illicites, mis en œuvre par l'UNODC ou dans le cadre d'une coopération bilatérale directe. UN 48- وأفادت الدول الأعضاء التي لديها استراتيجية لمساعدة الدول الأعضاء الأخرى في مجال التنمية البديلة بأنها تدعم في البلدان المتأثرة بشدة من زراعة محاصيل المخدِّرات غير المشروعة البرامج التي ينفذها مكتب المخدِّرات والجريمة، أو البرامج المنفذة في إطار التعاون الثنائي المباشر.
    L'Union européenne (UE) met plusieurs de ses instruments financiers au service des utilisations pacifiques de l'énergie nucléaire dans le monde entier, par le biais de son appui à l'Agence internationale de l'énergie atomique (AIEA) et dans le cadre de sa coopération bilatérale directe avec des pays tiers. UN 1 - يستخدم الاتحاد الأوروبي العديد من أدواته المالية لدعم الاستخدام السلمي للطاقة النووية في جميع أنحاء العالم من خلال دعمه للوكالة الدولية للطاقة الذرية ومن خلال التعاون الثنائي المباشر مع البلدان الثالثة.
    Pour cela, cette dernière doit continuer à recevoir une aide, que ce soit par des financements du PNUD ou par une assistance bilatérale directe d'autres donateurs. UN ومن الضروري أن يستمر تقديم الدعم للمفوضية من خلال توفير التمويل لها من البرنامج الإنمائي أو عن طريق تقديم مساعدة ثنائية مباشرة لها من مانحين آخرين، من أجل تعزيز فعاليتها.
    34. Si les ressources nationales ou l'assistance bilatérale directe font défaut, les organismes internationaux de crédit devront intervenir. UN ٤٣ - وفي حالة عدم وجود موارد وطنية أو مساعدة ثنائية مباشرة لتمويل اﻷعمال المتصلة باﻷلغام، ستجد مؤسسات اﻹقراض الدولية نفسها في مواجهة المشكلة.
    Aide bilatérale directe UN معونة ثنائية مباشرة
    Programmes interrégionaux Assistance bilatérale directe UN تمويل ثنائي مباشر

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus