"bilatérale publique" - Traduction Français en Arabe

    • الثنائية الرسمية
        
    • الثنائي الرسمي
        
    • الرسمية الثنائية
        
    À cet égard, le Groupe des 77 et la Chine sont favorables aux cinq actions prioritaires signalées dans le rapport du Secrétaire général sur l'Afrique, y compris la conversion en dons de la dette bilatérale publique des pays africains les plus pauvres. UN وفي هذا السياق، دعمت مجموعة اﻟ ٧٧ والصين المجالات الخمسة ذات اﻷولوية التي حددها تقرير اﻷمين العام بشأن أفريقيا، بما في ذلك تحويل ما تبقى على أفقر البلدان اﻷفريقية من الديون الثنائية الرسمية إلى هبات.
    Si le Club de Paris s'occupe du rééchelonnement de la dette bilatérale publique et le Club de Londres de la restructuration des prêts consortiaux, il n'y a pas de mécanisme particulier pour aider ces pays à négocier une restructuration rapide de leur dette à l'égard de créanciers privés, et en particulier de prêteurs obligataires. UN وفي حين أن نادي باريس يتيح إطاراً لإعادة جدولة الديون الثنائية الرسمية بينما يتيح نادي لندن إطاراً لإعادة تشكيل القروض المصرفية المجمعة، لم يتم إنشاء إطار واضح لإعادة هيكلة الديون يساعد هذه البلدان على التفاوض حول إعادة هيكلة سريعة للديون مع الجهات الخاصة الدائنة لها، وبخاصة حاملو السندات.
    Si le Club de Paris s'occupe du rééchelonnement de la dette bilatérale publique et le Club de Londres de la restructuration des prêts consortiaux, il n'y a pas de mécanisme particulier pour aider ces pays à négocier une restructuration rapide de leur dette à l'égard de créanciers privés, et en particulier de prêteurs obligataires. UN وفي حين أن نادي باريس يتيح إطاراً لإعادة جدولة الديون الثنائية الرسمية بينما يتيح نادي لندن إطاراً لإعادة تشكيل القروض المصرفية المجمعة، لم يتم إنشاء إطار واضح لإعادة هيكلة الديون يساعد هذه البلدان على التفاوض حول إعادة هيكلة سريعة للديون مع الجهات الخاصة الدائنة لها، وبخاصة حاملو السندات.
    Les efforts déployés dans ce sens se sont jusque-là concentrés principalement sur la dette bilatérale publique, qui représente l'essentiel des créances des pays à faible revenu. UN وقد تركزت جهود تخفيف عبء الدين أساسا حتى اﻵن على الدين الثنائي الرسمي الذي يمثل جل الدين على البلدان المنخفضة الدخل.
    Il faudrait réduire le montant total de la dette bilatérale publique ou garantie par l'Etat lorsque l'Etat a obtenu de bons résultats dans ses programmes de réforme économique et d'ajustement. UN وينبغي أيضا تخفيض القيمة الاجمالية للدين الثنائي الرسمي أو الذي تضمنه الدولة عندما تحقق الدولة نتائج طيبة في تنفيذ برامجها المتعلقة باﻹصلاح الاقتصادي وبرامج التكيف.
    46. Nombre d'annulations de la dette bilatérale publique des PMA qui sont des PPTE UN 46 - عدد العمليات الرسمية الثنائية لإلغاء الديون المستحقة على البلدان النامية الفقيرة المثقلة بالديون وأقل البلدان نموا
    Pour cela il faut augmenter et mieux cibler les courants d'aide publique au développement en ouvrant les marchés aux produits de base exportés par l'Afrique, en reconvertissant en subventions la dette bilatérale publique des pays africain les plus pauvres et en améliorant l'accès des personnes vivant dans la pauvreté à des activités productives. UN وينبغي إنجاز ذلك من خلال زيادة تدفقات المساعدة اﻹنمائيــة الرسميــة وتوجيهها بدقة نحو أهدافها، ومن خلال فتح اﻷسواق أمام سلع التصدير اﻷساسية التي تهم أفريقيا، وتحويل الديون الثنائية الرسمية المترتبة على أفقر البلدان اﻷفريقية إلى منح، وتحسين إمكانية وصول البشر الذين يعيشون حياة الفقر إلى فرص منتجة.
    Les pays donateurs voudraient peut—être examiner attentivement la proposition du Secrétaire général de l’ONU de convertir en dons l’encours de la dette bilatérale publique des pays PPTE les plus pauvres. UN وقد تود البلدان المانحة أن تولي الاعتبار اللازم لاقتراح اﻷمين العام لﻷمم المتحدة الداعي إلى تحويل جميع ما تبقى من الديون الثنائية الرسمية المستحقة على أفقر بلدان مجموعة البلدان الفقيرة المثقلة بالديون إلى منح.
    11. Il convient d'améliorer le traitement de la dette bilatérale publique des pays les plus pauvres par le Club de Paris. Cette catégorie de dette constitue en effet l'essentiel de l'endettement extérieur de ces pays pris dans leur ensemble. UN ١١- وينبغي أن يحسن نادي باريس معالجة الديون الثنائية الرسمية ﻷفقر البلدان، علما بأن هذه الفئة من الديون تمثل في الحقيقة الجانب اﻷكبر من ديون هذه البلدان في مجموعها.
    62. Le secrétariat de la CNUCED continue de participer en qualité d'observateur aux réunions du Club de Paris consacrées à la renégociation de la dette bilatérale publique des pays en développement. UN 62- تواصل أمانة الأونكتاد الاشتراك بصفة مراقب في اجتماعات نادي باريس لإعادة التفاوض على الديون الثنائية الرسمية المستحقة على البلدان النامية.
    c) Réaliser des progrès rapides en vue d'annuler totalement, dans le contexte de l'Initiative PPTE renforcée, l'encours de la dette bilatérale publique des PMA qui sont aussi des PPTE; UN (ج) إحراز تقدم سريع نحو الإلغاء التام للديون الثنائية الرسمية المستحقة على البلدان الفقيرة المثقلة بالديون من أقل البلدان نمواً، وذلك في سياق المبادرة المعززة للبلدان الفقيرة المثقلة بالديون.
    16. Demande instamment que soit appliqué sans délai le programme renforcé d'assistance aux pays pauvres très endettés et que soit annulée l'intégralité de la dette bilatérale publique de ces pays à condition qu'ils fassent la preuve de leur volonté de réduire la pauvreté dans le cadre de leur stratégie globale de développement; UN " 16 - تحث على تنفيذ البرنامج المعزز لمساعدة البلدان الفقيرة المثقلة بالديون دون إبطاء وإلغاء جميع الديون الثنائية الرسمية لتلك البلدان في مقابل تقديمها تعهدات واضحة بالقضاء على الفقر كجزء من استراتيجيتها الإنمائية الشاملة؛
    Ils se sont également engagés à réaliser des progrès rapides en vue d'annuler totalement, dans le contexte de l'Initiative PPTE renforcée, l'encours de la dette bilatérale publique des PMA qui sont aussi des PPTE (par. 87 ii) c) du Programme d'action) et à annuler la totalité de la dette publique bilatérale de ces pays à condition qu'ils fassent la preuve de leur volonté de réduire la pauvreté. UN :: كما التزم الشركاء في التنمية بإحراز تقدم سريع نحو الإلغاء التام للديون الثنائية الرسمية المستحقة على البلدان الفقيرة المثقلة بالديون من أقل البلدان نمواً، وذلك في سياق المبادرة المعززة للبلدان الفقيرة المثقلة بالديون (برنامج العمل، الفقرة 87 `2`(ج)) وإلغاء جميع الديون الثنائية الرسمية لتلك البلدان لقاء التدليل على التزامها باستئصال الفقر.
    Ces conditions ont permis de réduire plus fortement - jusqu'à 67 % - le service ou l'encours de la dette bilatérale publique des pays à faible revenu. UN وارتفع مستوى تخفيف الدين الثنائي الرسمي الذي يمكن تطبيقه على مدفوعات خدمة الدين أو متبقي الدين المؤهل للحصول على أفضليات الى ٧٦ في المائة للبلدان المتدنية الدخل ﻹعادة جدولة دينها.
    Au sommet de Naples, le Groupe des Sept a pris une initiative heureuse, consistant à élargir les réductions de dette bilatérale publique dans le cas des pays à faible revenu (qui sont pour la plupart africains). UN وتم اتخاذ مبادرة تحظى بالترحيب في قمة نابولي لمجموعة السبعة تهدف إلى تعميق تخفيض الدين الثنائي الرسمي للبلدان المنخفضة الدخل )ومعظمها بلدان أفريقية(.
    Au fil des années, nous avons consacré d'énormes ressources aux plans et activités d'allégement de la dette, et nous persistons à dire qu'une réduction allant jusqu'à 80 % du gros de la dette bilatérale publique et publiquement garantie devrait être accordée aux plus pauvres des pays en développement. UN لقد خصصنا على مدى السنين قدرا كبيرا من الموارد من أجل مساعدة الخطط واﻷنشطة الرامية الى تخفيض الديون، ونواصل التأكيد على أن تخفيض الديون الى ٨٠ في المائة من مجموع الديون الرسمية الثنائية والمضمونة رسميا ينبغي أن يطبق على أشد البلدان النامية فقرا.
    55. La CNUCED a continué d'aider des pays débiteurs à se préparer aux négociations sur le rééchelonnement ou la restructuration de leur dette bilatérale publique dans le cadre du Club de Paris. UN 55- وواصل الأونكتاد دعم البلدان المدينة في التحضير للمفاوضات على إعادة جدولة أو هيكلة الديون الرسمية الثنائية في إطار نادي باريس.
    48. Nombre d'annulations de la dette bilatérale publique des PMA qui ne sont pas des PPTE UN 48 - عدد العمليات الرسمية الثنائية لإلغاء الديون المستحقة على غير البلدان النامية الفقيرة المثقلة بالديون وأقل البلدان نموا

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus