Le soutien de l'Inde à la lutte de la Namibie pour l'indépendance, par des voies bilatérales et internationales, est bien connu. | UN | إن دعم الهند للكفاح الناميبي من أجل الاستقلال، عن طريق القنوات الثنائية والدولية على حد سواء، مثبت في السجلات. |
La procédure d'extradition est réglementée par les lois pénales nationales ainsi que par les conventions bilatérales et internationales. | UN | أما إجراءات تسليم المجرمين فتخضع للقوانين الجنائية الوطنية فضلا عن الاتفاقيات الثنائية والدولية. |
Activer le dispositif actuel de consultation entre leurs ministères des affaires étrangères au sujet des questions bilatérales et internationales d’intérêt commun. | UN | تنشيط آلية العمل الحالية للتشاور بين وزارتي الشؤون الخارجية بشأن المسائل الثنائية والدولية ذات الاهتمام المشترك. |
Les alliances agricoles aux fins du développement national ou partenariats LAND constituent une initiative mondiale visant à lutter contre la pauvreté rurale en renforçant la collaboration au niveau national entre l'État, la société civile et les parties prenantes bilatérales et internationales. | UN | 31 - تشكل تحالفات الأراضي من أجل التنمية الوطنية، أو شراكات الأراضي، مبادرة عالمية للتخفيف من حدة الفقر في الريف عن طريق تعزيز التعاون على الصعيد القطري فيما بين الدول والمجتمع المدني وأصحاب المصلحة الثنائيين والدوليين. |
Avec le concours d’autres organisations bilatérales et internationales, le PNUD a fourni une assistance technique essentielle aux autorités électorales tandis que la MONUL s’attachait conjointement avec la CEDEAO à assurer une coordination adéquate des élections. | UN | وقدم برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، بالاشتراك مع منظمات ثنائية ودولية أخرى، مساعدة تقنية حاسمة للسلطات الانتخابية بينما عملت بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في ليبريا مع الجماعة الاقتصادية لدول غربي أفريقيا على ضمان التنسيق الملائم للعملية الانتخابية. |
La paix durable est le fondement même des relations amicales et constructives, bilatérales et internationales. | UN | والسلام الدائم والمستمر هو اﻷساس الحقيقي للعلاقات الثنائية والدولية الودية والبناءة. |
Nous souhaiterions nous référer en particulier à la recommandation 57 de la matrice de mise en oeuvre qui exige une harmonisation plus efficace des initiatives bilatérales et internationales. | UN | ونود أن نشير بشكل خاص إلى التوصية 57 من مصفوفة التنفيذ، التي تطالب بالمزيد من التنسيق الفعال للمبادرات الثنائية والدولية. |
Les associations d'entreprises turques, en particulier la Confédération des hommes d'affaires et industriels turcs, renforcent leurs relations bilatérales et internationales avec les hommes d'affaires guinéens en les invitant à des manifestations internationales. | UN | وتقوم منظمات الأعمال التجارية التركية، ولا سيما الاتحاد التركي لرجال الأعمال والصناعيين، بتقوية الروابط الثنائية والدولية لأصحاب الأعمال الغينيين عن طريق دعوتهم لحضور الأحداث الدولية. |
Ce centre, qui pourrait rassembler des organisations bilatérales et internationales ainsi que des programmes et initiatives connexes et adapter ces derniers aux besoins des pays les moins avancés, ferait office de centrale pour le transfert de technologies à des conditions avantageuses. | UN | ويمكن لهذا المركز أن يجمع المنظمات الثنائية والدولية الموجودة والبرامج والمبادرات ذات الصلة وتكييفها مع احتياجات أقل البلدان نموا والعمل كمركز للتبادل من أجل نقل التكنولوجيا بشروط ميسرة. |
47. La sous-évaluation des multiples avantages des forêts est l'une des causes de la modicité des investissements dans la foresterie, spécialement dans le secteur public, où opèrent la plupart des institutions bilatérales et internationales de développement. | UN | ٤٧ - ويشكل بخس قيمة المنافع المتعددة للغابات أحد العوامل التي أدت الى تقليل الاستثمارات في الحراجة، ولا سيما في القطاع العام حيث تعمل معظم الوكالات اﻹنمائية الثنائية والدولية. |
Lors de la quarante-huitième session de la Commission du développement social, j'ai présidé une table ronde de représentants d'organisations bilatérales et internationales et d'organismes des Nations Unies. | UN | 20 - وفي الدورة الثامنة والأربعين للجنة التنمية الاجتماعية، ترأست فريقا للمناقشة يتألف من متكلمين من الوكالات الثنائية والدولية والرئيسية والأمم المتحدة. |
4. Afin de favoriser le développement industriel axé sur la résolution des problèmes sociaux et environnementaux, l'ONUDI continuera d'améliorer son approche intégrée au sein de l'Organisation ainsi qu'avec les institutions bilatérales et internationales de financement et de développement. | UN | 4- وسعيا الى تحقيق التنمية الصناعية ذات التوجّه الاجتماعي والبيئي، سوف تواصل اليونيدو تحسين نهجها المتكامل المتّبع داخل المنظمة وكذلك بالاقتران بنهوج وكالات التمويل والتنمية الثنائية والدولية. |
4. Afin de favoriser un développement industriel axé sur la résolution des problèmes sociaux et environnementaux, l'ONUDI continuera d'améliorer son approche intégrée au sein de l'Organisation ainsi qu'avec les institutions bilatérales et internationales de financement et de développement. | UN | 4- وسعيا الى تحقيق التنمية الصناعية الموجهة اجتماعيا وبيئيا، سوف تواصل اليونيدو تهذيب نهجها المتكامل داخل المنظمة وكذلك مع نهوج وكالات التمويل والتنمية الثنائية والدولية. |
Actions bilatérales et internationales | UN | الإجراءات الثنائية والدولية |
m) Faciliter aux gouvernements le plein accès aux sources des coopérations bilatérales et internationales et, le cas échéant, mettre en oeuvre des programmes précis d'assistance multilatérale; | UN | )م( تيسير استفادة الحكومات من مصادر التعاون الثنائية والدولية استفادة كاملة، وعند الاقتضاء، تنفيذ برامج محددة في مجال التعاون المتعدد اﻷطراف؛ |
55. Divers groupes d'acteurs devraient contribuer à ces efforts: les décideurs politiques au niveau national, les représentants du secteur privé et de la société civile, les représentants de la communauté scientifique (nationale et internationale), les chercheurs spécialistes des politiques dans le domaine de la science, de la technologie et de l'innovation/des systèmes d'innovation, et les organisations bilatérales et internationales. | UN | 55- وينبغي أن تساهم في هذه الجهود مختلف مجموعات الأطراف الفاعلة، منها صانعو القرارات المتعلقة بالسياسات على الصعيد الوطني، وممثلو القطاع الخاص والمجتمع المدني، والأوساط العلمية (الوطنية وعبر الوطنية)، والباحثون المتخصصون في السياسات المتعلقة بمجال العلم والتكنولوجيا والابتكار/نظم الابتكار، والمنظمات الثنائية والدولية. |
Les alliances agricoles aux fins du développement national ou partenariats agricoles constituent une initiative mondiale visant à lutter contre la pauvreté rurale en renforçant la collaboration au niveau national entre l'État, la société civile et les parties prenantes bilatérales et internationales. | UN | 22 - تشكل تحالفات الأراضي من أجل التنمية الوطنية (شراكات الأراضي) مبادرة عالمية للتخفيف من حدة الفقر في الريف عن طريق تعزيز التعاون على مستوى البلدان بين الدول والمجتمع المدني وأصحاب المصلحة الثنائيين والدوليين. |
36. Pendant les discussions, d'autres initiatives bilatérales et internationales de lutte contre la corruption ont été évoquées, telles que le Plan d'action de Séoul, les cadres bilatéraux d'assistance pour le développement, l'engagement des pays du G8 à refuser de donner asile à des fonctionnaires corrompus et les activités de mécanismes régionaux. | UN | 36- وأُشير خلال المناقشة إلى مبادرات ثنائية ودولية أخرى تهدف إلى مكافحة الفساد، كخطة عمل سول؛ وأُطر العمل الثنائية للمساعدة الإنمائية؛ والتزام مجموعة الثمانية بعدم توفير ملاذ آمن للمسؤولين الفاسدين؛ وأعمال الآليات الإقليمية. |