Membre et conseiller juridique de la délégation kényane participant aux négociations bilatérales sur les services aériens entre le Kenya et l'Inde, New Delhi | UN | عضو ومستشار قانوني في وفد كينيا إلى جولة إعادة التفاوض الثنائية بشأن الخطوط الجوية بين كينيا والهند، نيودلهي |
Jusqu'à présent, les négociations bilatérales sur la question de Prevlaka n'ont donné aucun résultat. | UN | وقد اتضح حتى اﻵن أن المفاوضات الثنائية بشأن مسألة بريفلاكا عديمة الجدوى. |
Toutefois, en dépit des appels susmentionnés lancés par la communauté internationale, le Royaume-Uni refuse de reprendre les négociations bilatérales sur la souveraineté et il retarde et entrave le processus de décolonisation auquel ce comité est si attaché. | UN | غير أن المملكة المتحدة تـُـصـر، للأسف، على تجاهل هذه النداءات الصادرة عن المجتمع الدولي. وترفض استئناف المفاوضات الثنائية بشأن السيادة وتؤخر وتعرقل عملية إنهاء الاستعمار التي كرّست لها هذه اللجنة. |
La délégation de la Fédération de Russie est prête à tenir des discussions bilatérales sur la question, mais juge inutile de constituer un groupe de travail. | UN | وقال إن وفده على استعداد لعقد مشاورات ثنائية بشأن هذا الموضوع، ولكن لا حاجة إلى إنشاء فريق عامل. |
Les États de la CARICOM n'ignorent pas non plus que plusieurs délégations ont engagé des consultations bilatérales sur cette question. | UN | وتدرك دول الجماعة الكاريبية أن عددا من الوفود أجرت مشاورات ثنائية بشأن هذا الأمر. |
Le Gouvernement de M. Mamdouhi est disposé à prendre part à un tel dialogue et il a participé, dans diverses régions, à 18 séries de discussions bilatérales sur les droits de l'homme et sur des points de droit avec un certain nombre de pays intéressés. | UN | وتعرب حكومته عن استعدادها للمشاركة في هذا الحوار وقد شاركت في 18 جولة من المحادثات الثنائية حول حقوق الإنسان والمسائل القضائية مع عدد من البلدان المهتمة بالموضوع في مناطق مختلفة. |
Tant le Gouvernement grec que le Gouvernement turc ont entrepris des efforts sincères pour mettre les relations bilatérales sur de nouveaux rails. | UN | وقد بذلت كل من الحكومتين اليونانية والتركية جهودا صادقة من أجل وضع العلاقات الثنائية على مسار جديد. |
Juin 1990 Membre de la délégation kényenne aux négociations bilatérales sur les services aériens (Londres) | UN | حزيران/يونيه ١٩٩٠ عضو الوفد الكيني الى المفاوضات الثنائية الخاصة بالخدمات الجوية، لندن |
Membre de la délégation chinoise dans le cadre de négociations bilatérales sur les accords d'assistance judiciaire civile et pénale avec les pays suivants : Mongolie, Italie, Roumanie, Turquie, Cuba, Fédération de Russie, Espagne, Egypte, Thaïlande, Canada, Grèce | UN | عضوة الوفد الصيني الى المفاوضات الثنائية المعنية بالاتفاقات المتعلقة بالمساعدة القضائية الجنائية مع بلدان مثل: منغوليا، ايطاليا، رومانيا، تركيا، كوبا، الاتحاد الروسي، اسبانيا، مصر، تايلند، كندا، اليونان |
C'est dans cette disposition d'esprit d'ouverture et de dialogue que la partie comorienne a choisi de privilégier la voie des négociations bilatérales sur cette question. | UN | وبروح الانفتاح والحوار هذه قرر الطرف القمري تفضيل سبيل المفاوضات الثنائية بشأن هذه القضية. |
L'Espagne a invité à plusieurs reprises le Royaume-Uni à reprendre avec elle, sans tarder, les négociations bilatérales sur les questions de souveraineté, interrompues depuis trop longtemps déjà. | UN | وقد حثت إسبانيا المملكة المتحدة مراراً على أن تستأنف، في أقرب وقت ممكن، المفاوضات الثنائية بشأن قضايا السيادة التي توقفت لسنوات كثيرة جداً. |
La République de Croatie estime en outre que l'ouverture en permanence de ces points de passage permettra de faciliter et d'accélérer les négociations bilatérales sur la question de Prevlaka. | UN | وتعتقد جمهورية كرواتيا كذلك أن إبقاء نقطتي عبور الحدود هاتين مفتوحتين بصفة دائمة، سيساهم في تسهيل المفاوضات الثنائية بشأن مسألة بريفلاكا والتعجيل بها. |
:: Négociations bilatérales sur le traité d'extradition avec le Canada, l'Allemagne, la Thaïlande et les États-Unis d'Amérique | UN | * المفاوضات الثنائية بشأن معاهدة تسليم المجرمين مع كل من ألمانيا وتايلند وكندا والولايات المتحدة الأمريكية. |
Ces pôles de collaboration pourraient par exemple avoir pour fonction de formuler et de réviser les positions du pays dans les négociations multilatérales ou bilatérales sur la facilitation du commerce. | UN | ويجوز أن تشمل المهام المحددة لهذه المنتديات التعاونية صياغة وتنقيح المواقف في المفاوضات المتعددة الأطراف أو الثنائية بشأن تيسير التجارة. |
La Conférence a pour objectif principal de fournir un cadre régional susceptible d'encourager et d'appuyer les négociations bilatérales sur la délimitation des frontières maritimes ainsi que de faciliter la fourniture d'une assistance technique. | UN | والغرض الرئيسي للمؤتمر هو توفير منتدى إقليمي لتسهيل ودعم المفاوضات الثنائية بشأن تعيين الحدود البحرية وكذا توفير قناة للمساعدة التقنية. |
Ils ont aussi engagé des discussions bilatérales sur ces questions avec des interlocuteurs clefs. | UN | كما أنهما شرعا في إجراء محادثات ثنائية بشأن هذه المسائل مع الجهات الرئيسية المشاركة في الحوار. |
Avec l'appui de ce programme, la Thaïlande a tenu des réunions bilatérales sur la coopération avec le Myanmar et le Cambodge. | UN | وبفضل الدعم الذي تلقته من ذلك البرنامج، عقدت تايلند اجتماعات ثنائية بشأن التعاون مع ميانمار وكمبوديا. |
Sri Lanka et la Thaïlande avaient entamé des négociations bilatérales sur les migrations temporaires de main-d'oeuvre. | UN | وما برحت كل من سري لانكا وتايلند تجريان مفاوضات ثنائية بشأن هجرة العمال المؤقتة. |
Les consultations bilatérales sur les demandes d'accès aux marchés ont commencé en juillet 2002. | UN | وقد بدأت المشاورات الثنائية حول طلبات الوصول إلى الأسواق في تموز/يوليه 2002. |
Les consultations bilatérales sur les demandes d'accès aux marchés ont commencé en juillet 2002. | UN | وقد بدأت المشاورات الثنائية حول طلبات الوصول إلى الأسواق في تموز/يوليه 2002. |
Ce que le Comité doit absolument faire d'urgence, c'est asseoir les pratiques bilatérales sur une base solide et unifiée. | UN | وثمة مهمة هامة وعاجلة تواجه اللجنة هي أن تضع الممارسة الثنائية على أساس صلب وموحد. |
Développer les relations bilatérales sur la base de la souveraineté et de la complémentarité | UN | :: التوسع في العلاقات الثنائية على أساس السيادة والتكامل. |
Juin 1990 Membre de la délégation kényenne aux négociations bilatérales sur les services aériens (Londres). | UN | حزيران/يونيه 1990 عضو وفد كينيا في المفاوضات الثنائية الخاصة بالخدمات الجوية، لندن. |
:: Membre des commissions bilatérales sur la délimitation des frontières maritimes par rapport aux frontières latérales entre l'Afrique du Sud et la Namibie et entre l'Afrique du Sud et le Mozambique. | UN | :: عضو في اللجان الثنائية المعنية بتعيين الحدود البحرية فيما يتعلق بالحدود الجانبية بين جنوب أفريقيا/ناميبيا وجنوب أفريقيا/موزامبيق. |
À cette fin, il encourage l'État partie à envisager de faire appel à la coopération internationale et d'organiser des consultations bilatérales sur le déminage dans ces régions. | UN | وفي هذا الصدد، تشجّع اللجنة الدولة الطرف على النظر في التماس التعاون الدولي، فضلا عن إجراء مشاورات ثنائية من أجل إزالة الألغام الأرضية. |