Il demeure attaché à l'harmonisation des efforts bilatéraux dans ce domaine. | UN | وظلت ملتزمة بتحقيق التوافق بين الجهود الثنائية في هذا الميدان. |
Lors des débats sur ce point, les gouvernements pourraient informer la troisième Conférence de révision de leurs efforts bilatéraux dans ce domaine. | UN | وقد ترغب الحكومات في تقديم معلومات عن جهودها الثنائية في هذا الشأن لدى مناقشة هذا البند في المؤتمر الاستعراضي الثالث. |
Le Gouvernement syrien a également accédé à des conventions antiterroristes régionales et conclu des accords bilatéraux dans ce domaine. | UN | وأضاف أن حكومته انضمت أيضاً إلى الاتفاقيات الإقليمية لمكافحة الإرهاب وأبرمت عدداً من الاتفاقات الثنائية في هذا المجال. |
Le pays a aussi signé un certain nombre d'accords bilatéraux dans ce domaine. | UN | كما أنَّ البلد وقّع عددا من الاتفاقات الثنائية في هذا المضمار. |
La politique du Gouvernement se fonde sur les dispositions des conventions multilatérales et s'appuie sur une forte coopération internationale; en outre, le Bangladesh a conclu un certain nombre d'accords bilatéraux dans ce domaine. | UN | وإن سياسة حكومة بلده تقوم على أحكام الاتفاقيات المتعددة الأطراف وتتوخى التعاون الدولي القوي؛ كما إنها أبرمت عدداً من الاتفاقات الثنائية في هذا الميدان. |
La Fédération de Russie a conclu plusieurs douzaines d'accords bilatéraux dans ce domaine et adopte actuellement des mesures afin d'étendre ce réseau. | UN | وقد أبرم الاتحاد الروسي عشرات عديدة من الاتفاقات الثنائية في هذا الميدان وهو يتخذ حاليا تدابير إيجابية لتوسيع هذه الشبكة. |
La police slovène coopère étroitement à des projets bilatéraux dans ce domaine avec la police croate avec laquelle elle échange régulièrement des informations sur des cas spécifiques. | UN | وتعمل الشرطة السلوفينية بشكل وثيق بشأن المشاريع الثنائية في هذا الميدان مع شرطة كرواتيا، التي تتبادل معها المعلومات بشأن حالات محدّدة. |
Le projet de résolution souligne la nature complémentaire des efforts bilatéraux et multilatéraux et la nécessité d'une plus grande transparence dans le partage des informations concernant tous les efforts bilatéraux dans ce domaine. | UN | ويؤكد مشروع القرار على الطبيعة المكمّلة للجهود الثنائية والمتعددة الأطراف ويشدد على أهمية زيادة الشفافية في تشاطر المعلومات عن جميع الجهود الثنائية في هذا المجال. |
Le Gouvernement syrien a aussi accédé à des conventions antiterroristes régionales et conclu des accords bilatéraux dans ce domaine. | UN | 59 - وأضاف أن بلده انضم أيضاً للاتفاقيات الإقليمية لمكافحة الإرهاب وأبرم عدداً من الاتفاقات الثنائية في هذا المجال. |
En raison des retards constants enregistrés dans ce domaine, la Vice-Secrétaire générale a convoqué le 29 juin une réunion avec les partenaires internationaux, faisant suite à celle qui s'est tenue à New York le 9 février sur la réforme du secteur de la sécurité, afin d'examiner les progrès accomplis et de définir et coordonner les efforts bilatéraux dans ce domaine. | UN | 17 - بالنظر إلى عمليات التأخير المستمرة في إصلاح القطاع الأمني، دعت نائبة الأمين العام إلى عقد اجتماع مع الشركاء الدوليين في 29 حزيران/يونيه، كمتابعة لاجتماع 9 شباط/فبراير الذي عقد في نيويورك بشأن عملية إصلاح القطاع الأمني، بغية استعراض التقدم المحرز وتحديد وتنسيق الجهود الثنائية في هذا الصدد. |
13. Le Monténégro coopère avec INTERPOL, EUROPOL et le Centre de la SECI dans la lutte contre la traite des êtres humains et il a signé un certain nombre d'accords bilatéraux dans ce domaine. | UN | 13- وتتعاون حكومة الجبل الأسود مع الشرطة الدولية (الإنتربول) والشرطة الأوروبية والمركز الإقليمي لمبادرة التعاون في جنوب شرق أوروبا لمكافحة الاتجار بالبشر، كما وقعت على عدد من الاتفاقات الثنائية في هذا المجال. |