"bioénergétiques" - Traduction Français en Arabe

    • الطاقة الأحيائية
        
    • الطاقة الحيوية
        
    • الطاقة الإحيائية
        
    Ces réseaux seront mis en place au moyen de petites centrales hydroélectriques, de générateurs photovoltaïques et de systèmes bioénergétiques. UN وسيجري تطوير هذه الشبكات باستخدام محطات الطاقة المائية الصغيرة أو الطاقة الكهربائية الضوئية أو الطاقة الأحيائية.
    ITDG Le potentiel du sucre de canne et du sorgho sucré en tant que ressources bioénergétiques durables UN الإمكانات التي يتيحها قصب السكر والذّرة السّكرية في جنوب أفريقيا بوصفهما من موارد الطاقة الأحيائية المستدامة
    OMV Options bioénergétiques pour les PIC UN الخيارات المتاحة لبلدان جزر المحيط الهادئ في مجال الطاقة الأحيائية
    i) À donner la priorité au développement de technologies bioénergétiques n'utilisant pas de denrées alimentaires de base; UN `1` إعطاء الأولوية إلى تطوير تكنولوجيات الطاقة الأحيائية التي لا تستخدم الأغذية الأساسية؛
    Certains pays tropicaux disposent de grandes étendues de terres dégradées, qui pourraient bénéficier d'une installation de plantations bioénergétiques. UN ولدى بعض البلدان الاستوائية مساحات شاسعة من الأراضي المتردية التي يمكن أن تستفيد من إنشاء مزارع لإنتاج الطاقة الحيوية.
    Si ces derniers devaient bénéficier de cette évolution, une analyse et une planification soigneuses seront alors nécessaires avant de s'engager dans des programmes bioénergétiques. UN ولو قدر للمزارعين الاستفادة من هذا التطوير لا بد من إجراء تحليل وتخطيط دقيقين قبل متابعة برامج الطاقة الإحيائية.
    La plateforme fournira des renseignements sur les technologies bioénergétiques commercialisées, les fournisseurs, les aspects environnementaux et économiques, et les projets couronnés de succès. UN وستوفر هذه المنصة معلومات عن تكنولوجيا الطاقة الأحيائية المتاحة تجارياً ومورّدي هذه التكنولوجيا والبيانات البيئية والاقتصادية وقصص النجاح.
    Sa contribution à la réunion a consisté à examiner l'articulation actuelle et future des bioénergétiques avec le commerce mondial des biocombustibles et le développement humain en Afrique. UN وأسهم الأونكتاد في الجلسة التي تتناول الصلات الحالية والمستقبلية بين الطاقة الأحيائية والتجارة العالمية للوقود الأحيائي والتنمية البشرية في أفريقيا.
    La forte hausse des prix du pétrole survenue l'an dernier a poussé un certain nombre de pays à se tourner vers les cultures bioénergétiques comme source d'énergie alternative, réduisant ainsi la superficie des terres cultivées, alors que la population mondiale continuait d'augmenter jour après jour et donc de faire augmenter la demande alimentaire. UN دفعت الزيادة الحادة في أسعار النفط في العام الماضي عددا من البلدان إلى التحول إلى إنتاج محاصيل الطاقة الأحيائية كمصدر بديل للطاقة، وهو ما أدى إلى تقليص مساحة الأراضي المزروعة المتاحة في الوقت الذي يواصل فيه عدد سكان العالم زيادته بشكل يومي، مما يزيد الطلب على الطعام.
    La solution à ce double problème est de trouver un équilibre entre les cultures vivrières et les cultures bioénergétiques, et de développer des sources d'énergie alternatives pour répondre à la demande croissante. UN ولذلك، فإن حل هذه المشكلة المزدوجة يتمثل في إيجاد نهج متوازن بين المحاصيل الغذائية وثقافة الطاقة الأحيائية وتطوير مصادر بديلة للطاقة للوفاء بالطلب المتزايد.
    La coopération Sud-Sud, Nord-Sud et triangulaire pourrait encourager la poursuite de la recherche-développement, afin d'améliorer régulièrement la viabilité à terme des biocarburants et des autres sources bioénergétiques. UN ويمكن للتعاون فيما بين بلدان الجنوب والتعاون بين الشمال والجنوب والتعاون الثلاثي أن يشجع استمرار جهود البحث والتطوير بغية مواصلة تعزيز استدامة الوقود الأحيائي وغيره من مصادر الطاقة الأحيائية.
    Elle est le grand dénominateur commun de la question du changement climatique et de la lutte contre la pauvreté, puisque le changement climatique affecte la disponibilité alimentaire et la stabilité des approvisionnements et se répercute sur l'utilisation des terres pour les cultures bioénergétiques. UN وشددت على أن هذه المسألة هي أهم مسألة متداخلة لتناول كل من تغير المناخ والفقر، حيث أن تغير المناخ يؤثر على توفر الأغذية واستقرار العرض، ويؤثر على استخدام الأراضي لمحاصيل الطاقة الأحيائية.
    :: Inclure les technologies bioénergétiques et la biomasse/les biocombustibles dans la liste des biens et services environnementaux pour lesquels les droits de douane devraient être réduits ou abolis; UN إدراج تكنولوجيات الطاقة الأحيائية والكتلة الأحيائية/أنواع الوقود الأحيائي في قائمة السلع والخدمات البيئية التي من المقرر تخفيض الرسوم المفروضة عليها أو إلغاؤها.
    Dans les zones rurales éloignées et dans les îles, là où le coût du transport pousse généralement à la hausse le prix des combustibles fossiles, les systèmes bioénergétiques peuvent être l'option la plus économique. UN وفي المناطق الريفية النائية، وفي الجزر، حيث ترتفع عادة أسعار الوقود الأحفوري بسبب تكاليف النقل، يمكن أن تمثل نظم الطاقة الأحيائية الخيار الأكثر اقتصادا.
    Les défis que doivent relever les pays en développement consistent à éviter que les petits agriculteurs se heurtent à des obstacles injustifiés à une participation dans ce secteur et à accéder aux technologies bioénergétiques voulues. UN ومن بين التحديات التي تواجهها البلدان النامية التوصل إلى إزالة أية حواجز غير مشروعة يمكن أن تعوِّق مشاركة صغار المزارعين في القطاع وتحرمهم من الوصول إلى تكنولوجيا الطاقة الأحيائية ذات الصلة.
    Le Partenariat entend en premier lieu mener une action de sensibilisation, faire connaître les travaux de recherche, les projets et les marchés bioénergétiques, promouvoir les bioénergies comme ressources durables et indiquer des méthodes qui permettent de mesurer la diminution des émissions de gaz à effet de serre induite par l'utilisation des bioénergies. B. Axes et mécanismes d'application UN ومن أهدافها الأولية التوعية وتيسير تبادل المعلومات المتعلقة بالطاقة الأحيائية؛ والدراسات والمشاريع في الطاقة الأحيائية والتجارة فضلا عن الطاقة الأحيائية والاستدامة؛ ومنهجيات قياس الانخفاض في انبعاث غازات الاحتباس الحراري الناتجة من الطاقة الأحيائية.
    Quatrièmement, la demande liée à d'autres utilisations de la terre et de l'eau devrait aussi augmenter, en particulier pour la modernisation des services d'écosystème (y compris l'expansion du couvert forestier et la protection des sols) ainsi que celle liée à la production non alimentaire (notamment la demande croissante de produits bioénergétiques) ; UN (د) رابعا، من المتوقع أن ينمو الطلب أيضا على الاستخدامات البديلة للأراضي والمياه، لا سيما من أجل إصلاح خدمات النظم الإيكولوجية (بما في ذلك توسيع رقعة الغطاء الحرجي وحماية التربة) فضلا عن الإنتاج غير الغذائي (بما في ذلك الطلب المتزايد على منتجات الطاقة الأحيائية
    1. La FAO et éventuellement l'IEA élaborant des principes méthodologiques à suivre concernant la collecte des données et l'analyse des ressources bioénergétiques (existantes et faisables), afin de permettre de comparer les données. UN 1 - العمل مع منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة، وربما مع منظمة الطاقة الدولية، على تطوير بعض التوجيهات المنهجية بشأن جمع البيانات وتحليل موارد الطاقة الأحيائية (المتوافرة والعملية) من أجل تيسير المقارنة بين البيانات.
    2.2. Mettre en place des mécanismes de financement nouveaux et novateurs pour des systèmes bioénergétiques modernes UN 2-2 استحداث آليات تمويل جديدة وابتكاريه لأنظمة الطاقة الإحيائية الحديثة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus