"bioénergie" - Traduction Français en Arabe

    • الطاقة الأحيائية
        
    • الطاقة الحيوية
        
    • الطاقة الإحيائية
        
    • والطاقة الأحيائية
        
    • الطاقة الاحيائية
        
    • للطاقة الأحيائية
        
    • طاقة الكتلة اﻷحيائية
        
    • والطاقة الحيوية
        
    • أحيائية
        
    • للطاقة الحيوية
        
    • والأحيائية
        
    :: Investir dans la bioénergie tant qu'elle contribuera à la sécurité de l'énergie et au développement rural; UN :: الاستثمار في الطاقة الأحيائية حيث تسهم في تحقيق أمن الطاقة والتنمية الريفية
    Le premier se penche sur les questions relatives à la bioénergie au niveau des petits exploitants et le deuxième sur la politique en matière de biocarburants. UN ويركز المفهوم الأول على قضايا الطاقة الأحيائية على مستوى صغار المالكين، والثاني على سياسات الوقود الأحيائي.
    Figure 2 Réseau des participants à la coopération technologique pour la bioénergie UN شبكة المشاركين في جهود التعاون التكنولوجي في مجال الطاقة الأحيائية
    Les centres nationaux pour une production plus propre devraient être utilisés pour faciliter le passage de l'énergie traditionnelle à la bioénergie. UN وينبغي استخدام المراكز الوطنية للإنتاج الأنظف من أجل تيسير الانتقال من الطاقة التقليدية إلى الطاقة الحيوية.
    La bioénergie représente pour les agriculteurs un nouveau marché et un moyen de réduire les risques. UN فبالنسبة للمزارعين، تمثل الطاقة الإحيائية سوقا جديدة ووسيلة للتقليل من المخاطر.
    Nous avons les sites les plus beaux de la planète, avec un grand potentiel dans des domaines tels que le tourisme, la bioénergie, les télécommunications, l'agriculture et l'environnement. UN لدينا أجمل مناطق العالم مع إمكانات كبيرة في مجالات السياحة والطاقة الأحيائية والاتصالات اللاسلكية والزراعة والبيئة.
    L'ONUDI doit examiner les aspects économiques et technologiques de la bioénergie. UN وأضاف أنه ينبغي لليونيدو أن تنظر في الجوانب الاقتصادية والتكنولوجية من الطاقة الأحيائية.
    bioénergie, modes de subsistance viables et les pauvres en milieu rural UN الطاقة الأحيائية وأسباب المعيشة المستدامة وفقراء الأرياف
    bioénergie, modes de subsistance viables et les pauvres en milieu rural UN الطاقة الأحيائية وأسباب المعيشة المستدامة وفقراء الأرياف
    Au titre de ses contributions au Cadre de Nairobi, elle a apporté son concours à l'organisation de la séance du Forum consacrée à la bioénergie et à ses liens actuels et futurs avec le commerce mondial de biocarburants et le développement humain en Afrique. UN وكانت تلك الجلسة إحدى مساهمات الأونكتاد في إطار نيروبي للأنشطة، وقد عالجت موضوع الطاقة الأحيائية من زاوية صلاتها الحالية والمستقبلية بتجارة الوقود الأحيائي العالمية والتنمية البشرية في أفريقيا.
    Cette séance a été l'occasion d'évoquer l'exemple de certains pays africains et de présenter les résultats des activités de la CNUCED en Afrique dans le domaine de la bioénergie, en faisant ressortir certains projets en cours dans ce secteur. UN وعُرضت أمثلة من البلدان الأفريقية وتجارب من أنشطة الأونكتاد في مجال الطاقة الأحيائية في أفريقيا، مع تسليط الضوء على تطور التجارب في القطاع.
    Les nouveaux enjeux en matière de sécurité alimentaire sont notamment la concurrence entre les productions alimentaires et celles de bioénergie, la diminution des apports en phosphore et la pénurie croissante d'eau. UN وتشمل التحديات الناشئة بشأن الأمن الغذائي، المنافسة الناجمة عن إنتاج الطاقة الأحيائية وتقلص إمدادات الفوسفور وتفاقم ندرة المياه.
    On a mentionné le partenariat pour des véhicules et des carburants plus propres, le partenariat pour la bioénergie, et le partenariat Asie-Europe SWITCH. UN وتشمل هذه المبادرات الشراكة من أجل العربات وأنوع الوقود الأنظف، وشراكة الطاقة الأحيائية وشراكة إدماج العلاج في صحة المجتمعات المحلية بين آسيا وأوروبا.
    Elle devrait tirer le meilleur parti des centres nationaux pour une production plus propre en encourageant le déploiement de technologies de bioénergie durable et en renforçant les cadres de coopération pour faciliter la transition de l'énergie traditionnelle à la bioénergie. UN وينبغي لها أن تستغل إلى أقصى حد المراكز الوطنية للإنتاج الأنظف عن طريق تشجيع نشر تكنولوجيات الطاقة الأحيائية المستدامة وعن طريق تعزيز أطر التعاون بهدف المساعدة على التحوّل من الطاقة التقليدية إلى الطاقة الأحيائية.
    L'expansion de l'agriculture, la gestion non viable des forêts et la production de bioénergie sont considérées comme des menaces graves à la protection de la biodiversité. UN واعتُبر أن التوسع الزراعي والإدارة غير المستدامة للغابات وإنتاج الطاقة الأحيائية أمور تشكل تهديدا كبيرا على حفظ التنوع البيولوجي.
    Un pays a annoncé qu'un partenariat mondial sur la bioénergie serait lancé à la session en cours de la Commission. UN وأُعلن أنه سيتم إطلاق شراكة عالمية في مجال الطاقة الحيوية في الدورة الحالية للجنة.
    Les participants à un autre programme commun, dirigé par la FAO, procèdent à une évaluation et travaillent au renforcement des capacités dans le domaine de la bioénergie. UN وثمة جهد مشترك آخر، تقوده الفاو، ويقوم بإجراء تقييم لعملية بناء القدرات في مجال الطاقة الحيوية ويدعمها.
    Trois technologies ont néanmoins progressé considérablement du point de vue du coût et de la viabilité : énergie éolienne, énergie solaire et bioénergie. UN بيد أن هناك ثلاث تكنولوجيات سجلت تقدما كبيرا من حيث التكلفة والموثوقية: هي توليد الطاقة بالريح، والخلايا الكهرضوئية، وتحويل الطاقة الإحيائية.
    On a observé dans les années 80 une diminution marquée des émissions de CO2 imputable au recours accru à l'énergie nucléaire, à la bioénergie et au gaz naturel, ainsi qu'aux importations d'électricité, mais une augmentation comparable s'est produite dans les années 90. UN وكان هناك انخفاض كبير في انبعاثات ثاني أكسيد الكربون في الثمانينات نظرا لزيادة استخدام الطاقة النووية، والطاقة الأحيائية والغاز الطبيعي، واستيراد الكهرباء، ولكن كانت هناك زيادة مماثلة في التسعينات.
    Utilisée de manière peu rationnelle, la bioénergie peut être préjudiciable à l'environnement. UN وعندما تستعمل الطاقة الاحيائية على نحو لا يتسم بالكفاءة يمكن أن تكون ضارة من الناحية البيئية.
    Le programme de bioénergie de la FAO considère les résidus agricoles comme source potentielle d'énergie. UN ويشمل برنامج المنظمة للطاقة الأحيائية النفايات الزراعية كمصدر ممكن لتوليد الطاقة.
    Le manque de données entrave la planification des programmes énergétiques en vue de la production et de l'utilisation de la bioénergie. UN ومن شأن عدم وجود بيانات أن يعيق تخطيط الطاقة ﻷغراض إنتاج طاقة الكتلة اﻷحيائية واستخدامها.
    On a commencé à investir dans la recherche en matière d'énergie solaire et hydroélectrique et de bioénergie. UN وأضاف أنه قد بذلت مساعٍ للاستثمار في البحث في مجال الطاقة الشمسية والطاقة المائية والطاقة الحيوية.
    La promotion des technologies à grande échelle, qu'il s'agisse d'énergie nucléaire, de bioénergie ou d'énergie hydroélectrique, devrait être découragée. UN 80 - وينبغي عدم تشجيع الترويج للتكنولوجيات الضخمة سواء كانت طاقة نووية أو أحيائية أو كهرومائية واسعة النطاق.
    Un problème majeur est le fait que, jusqu'à une date récente, un faible rang de priorité était accordé à la bioénergie dans l'allocation des ressources consacrées à la recherche-développement, à la planification et à la mise en oeuvre des politiques. Il faudra du temps pour inverser cette tendance. UN ومن المشاكل الرئيسية بالنسبة للطاقة الحيوية أنها أعطيت حتى عهد قريب أولوية منخفضة في توزيع الموارد على البحث والتطوير، والتخطيط، والتنفيذ، ولا بد من مرور زمن لعكس اتجاه هذا اﻹهمال.
    Comptant parmi les pays les moins avancés, le Malawi poursuit activement une politique d'industrialisation privilégiant l'efficacité énergétique et le recours à l'énergie renouvelable, ainsi qu'à la bioénergie. UN وأضاف أنَّ بلده، باعتبارها من أقل البلدان نمواً، تبذل جهوداً حثيثة لتشجيع التصنيع بتحسين كفاءة استخدام الطاقة واستعمال مصادر بديلة من الطاقة المتجددة والأحيائية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus