Le Gouvernement a indiqué que, dans ses recommandations, le Comité national de bioéthique avait reconnu la nécessité d'une législation spécifique dans ce domaine. | UN | وأشارت الحكومة إلى أن توصيات اللجنة الوطنية لأخلاقيات علم الأحياء قد سلمت بالحاجة إلى سن تشريعاتٍ محددة في هذا المضمار. |
Des comités institutionnels de bioéthique ont en outre été créés pour encourager les intéressés à s'acquitter de leur obligation éthique et professionnelle de respecter la vie et les droits de l'homme. | UN | كما أقيمت لجان مؤسسية لأخلاقيات علم الأحياء لتشجيع التصدي للالتزامات الأخلاقية والمهنية باحترام الحياة وحقوق الإنسان. |
Dans le domaine de la bioéthique, la loi relative à la mort dans la dignité, adoptée en 2012, permettait de refuser la prolongation artificielle de la vie. | UN | وفي مجال أخلاقيات علم الأحياء يسمح قانون " الوفاة بكرامة " الذي اعتمد في عام 2012، برفض تمديد الحياة بصورة غير طبيعية. |
Peut-être serait-il donc judicieux d'ajouter une question sur l'impact des progrès des travaux de bioéthique sur la jouissance des droits dont il s'agit. | UN | ولهذا السبب، قد يكون من المناسب إدراج سؤال بشأن أثر تطور أخلاقيات علم الأحياء في تلك الحقوق. |
Une commission de bioéthique approuverait les dépistages et les emplois thérapeutiques aux fins de la facilité d'emploi. | UN | وقد تتولى لجنة معنية بأخلاقيات علم الأحياء إجازة التجارب وأساليب العلاج لتسهيل استخدامها في الأسواق. |
Droits de l'homme et bioéthique | UN | حقوق اﻹنسان وقواعد السلوك في العلوم البيولوجية |
La Commission nationale de bioéthique | UN | اللجنة الوطنية المعنية بالأخلاقيات البيولوجية |
La Coalition Chrétienne de bioéthique. | Open Subtitles | هذا, التحالف المسيحي لأخلاقيات علم الأحياء |
Donc une lettre écrite par la coalition chrétienne de bioéthique, aurait les caractéristiques d'un groupe terroriste protestant, le logo, la citation crypté de la bible. | Open Subtitles | الرسالة كتبت من جانب التحالف المسيحي لأخلاقيات علم الأحياء ينبغي أن يكون كل بصمات الجماعة الارهابية البروتستانتية |
15. Avec sa réponse, le Gouvernement péruvien a présenté un document élaboré par le représentant péruvien auprès du Comité international de bioéthique de l'UNESCO portant sur les droits de l'homme et la bioéthique. | UN | 15- وقدمت حكومة بيرو، في ردها، ورقة أعدها ممثل بيرو لدى اللجنة الدولية المعنية لأخلاقيات علم الأحياء التابعة لليونسكو. |
104. Un groupe interdisciplinaire a pour mission de travailler sur la création d'une commission de bioéthique et de rédiger les droits et devoirs des patients. | UN | 104- يتولى فريق متعدد التخصصات مهمة العمل على إنشاء لجنة لأخلاقيات علم الأحياء وصياغة حقوق المرضى وواجباتهم. |
Voir la partie consacrée à l'article 2 dans le corps du rapport, paragraphe 22 : loi sur la bioéthique et la biosécurité | UN | انظر الفرع المتعلق بالمادة 2 في متن هذا التقرير، الفقرة 22: قانون أخلاقيات علم الأحياء والسلامة |
Le Comité rassemble des organisations du système des Nations Unies ayant élaboré des programmes ou qui mènent des activités spécifiques dans le domaine de la bioéthique, ainsi que d'autres organisations et institutions intergouvernementales. | UN | وتضم اللجنة مؤسسات تابعة لمنظومة الأمم المتحدة قامت بتطوير برامج في مجال أخلاقيات علم الأحياء أو تضطلع بأنشطة محددة تتعلق بها، إلى جانب منظمات حكومية دولية ومؤسسات أخرى. |
M. Sané a insisté sur la nécessité de garantir le respect des droits de l'homme dans le domaine de la bioéthique. | UN | وآثر السيد سانيه التركيز على ضرورة التأكد من احترام حقوق الإنسان في ميدان أخلاقيات علم الأحياء. |
Membres du Comité interinstitutions sur la bioéthique | UN | أعضاء لجنة التنسيق المشتركة بين وكالات الأمم المتحدة المعنية بأخلاقيات علم الأحياء |
Membres associés du Comité interinstitutions sur la bioéthique | UN | الأعضاء المنتسبون للجنة المشتركة بين وكالات الأمم المتحدة المعنية بأخلاقيات علم الأحياء |
Rapports du Comité international de bioéthique (CIB) | UN | تقارير اللجنة الدولية المعنية بأخلاقيات علم الأحياء |
Droits de l'homme et bioéthique | UN | حقوق الإنسان وقواعد السلوك في العلوم البيولوجية |
Le présent rapport souligne les progrès récents du droit international dans le domaine de la bioéthique. | UN | إن هذا التقرير يوجِّه الاهتمام إلى التطورات الأخيرة في مجال القانون الدولي لقواعد السلوك في العلوم البيولوجية. |
L'important projet de loi sur la bioéthique, qui examine ces questions par le menu détail, va être examiné dans les mois à venir. | UN | ومن المقرر النظر في الشهور المقبلة في قانون هام يتعلق بالأخلاقيات البيولوجية لمناقشة هذه الأمور. |
Le Comité directeur pour la bioéthique travaille actuellement à l'élaboration d'un instrument juridique concernant les tests génétiques dans le domaine des assurances. | UN | وتعكف اللجنة التوجيهية لأخلاقيات البيولوجيا على صياغة صك قانوني بشأن الاختبارات الجينية في مجال التأمين. |
41. Le Comité directeur pour la bioéthique (CDBI) du Conseil européen de la santé (CDSP) étudie également la question du trafic d'organes dans le cadre du Conseil de l'Europe. | UN | 41- وتعنى اللجنة التوجيهية المعنية بقواعد السلوك البيولوجية التابعة للجنة الصحية الأوروبية أيضاً بمعالجة مسألة الاتجار بالأعضاء في إطار مجلس أوروبا. |
Les États Membres qui ne l'ont pas déjà fait vont être invités à mettre en place des comités de bioéthique; à favoriser au sein du public des débats nourris par une information véritable et une pluralité d'opinions; à faciliter la sensibilisation à la bioéthique et la formation professionnelle dans cette discipline; et à prendre les mesures voulues pour faciliter la recherche transnationale. | UN | وسيجري تشجيع الدول الأعضاء التي لم تنشئ بعد لجانا معنية بالأخلاقيات الأحيائية على أن تفعل ذلك؛ وعلى تشجيع النقاش العام التعددي المستنير؛ وتعزيز التثقيف والتدريب في مجال الأخلاقيات الأحيائية، واتخاذ التدابير القانونية اللازمة لتسهيل إجراء البحوث العابرة للحدود الوطنية. |
L'AMADE s'est engagée dans une réflexion d'ordre éthique et juridique, notamment pour les questions relatives à la bioéthique, à l'exploitation sexuelle de l'enfant sur l'Internet et à la promotion juridique des droits de l'enfant. | UN | وقد تناولت الرابطة الجانب الأخلاقي والقانوني للمسائل المتعلقة بأخلاقيات العلوم الأحيائية ومسألتي استخدام الإنترنت لأغراض الاستغلال الجنسي للأطفال، وتعزيز القوانين المكرسة لحقوق الطفل. |
v) Encourager la participation de la communauté scientifique aux discussions sur les politiques à suivre en matière de biotechnologie, biosécurité et bioéthique et aux activités de sensibilisation du public aux risques et aux avantages de cette nouvelle technologie; | UN | ' ٥ ' تشجيع مشاركة المجتمع العلمي في المناقشات المتعلقة بالسياسات في مجالات التكنولوجيا اﻷحيائية والسلامة اﻷحيائية وقواعد السلوك في العلوم اﻷحيائية وزيادة الفهم العام لمخاطر وفوائد هذه التكنولوجيا الجديدة؛ |
Des programmes concernant la biosécurité ont été encouragés, mais la bioéthique n'a pas reçu la même attention, sauf dans les domaines de la santé et de la recherche médicales, or la génomique s'étend au-delà du seul secteur de la santé. | UN | وفي حين حظيت البرامج المتعلقة بمعالجة السلامة الأحيائية بالتشجيع، لم تحظ الأخلاقيات الأحيائية باهتمام مماثل إلا في مجالي الصحة والبحوث الطبية غير أن نطاق علم المنظومة الوراثية يتجاوز مجال الصحة. |
24. Cuba a signalé que l'intérêt porté à la bioéthique s'était considérablement accru depuis la fin des années 80. | UN | 24- وأشارت كوبا في تقريرها إلى أن الاهتمام بقواعد السلوك في العلوم البيولوجية قد ازداد بشكل كبير منذ أواخر الثمانينات. |
5. Échange d'informations et évaluations techniques fournies par des spécialistes de la génétique et de la bioéthique. | UN | 5 - تبادل المعلومات والتقييمات التقنية المقدمة من خبراء في علم الأحياء وأخلاقيات علم الأحياء. |
L'UNESCO pour sa part assiste périodiquement aux réunions du Comité directeur du Conseil sur la bioéthique et la Conférence européenne des comités d'éthique nationaux. | UN | وتحضر اليونسكو، من جانبها، بشكل منتظم اجتماعات اللجنة التوجيهية المعنية بآداب السلوك في مجال البيولوجيا التابعة للمجلس والمؤتمــــر الأوروبي للجان الوطنية المعنية بآداب السلوك. |
. Le droit français dans le domaine de la bioéthique est considéré comme assez complet. | UN | وتعتبر مجموعة القوانين الفرنسية في ميدان قواعد السلوك في العلوم البيولوجية شاملة إلى حد كبير. |