"biodiversité de la" - Traduction Français en Arabe

    • البيولوجي في
        
    La biodiversité de la région est menacée par les activités humaines croissantes. UN وتهدد الأنشطة البشرية المتزايدة التنوع البيولوجي في المنطقة.
    Des programmes d'écotourisme pourraient être utiles s'ils sont gérés de manière appropriée aux fins de la conservation de la biodiversité de la région. UN ويمكن أن تساعد برامج السياحة الإيكولوجية في حالة إدارتها على النحو الصحيح، على حفظ التنوع البيولوجي في المنطقة.
    Un certain nombre de délégations ont évoqué la question de la biodiversité de la haute mer. UN 41 - علق عدد من الوفود على مسألة التنوع البيولوجي في أعالي البحار.
    Ce scénario était également préférable, car il contribuait à la préservation des fonctions de recharge des aquifères, qui constituaient un service écologique essentiel de la région, ainsi qu'à la préservation de la biodiversité de la région. UN وكان هذا الخيار مفضلاً أيضاً لأنه يساعد في الحفاظ على وظائف إعادة تغذية طبقة المياه الجوفية، مما يشكل خدمة إيكولوجية أساسية في المنطقة وللتنوع البيولوجي في الإقليم.
    Rappelant les cibles 8, 11 et 14 des Cibles d'Aïchi sur la biodiversité, de la Convention sur la diversité biologique, qui concernent la lutte contre la pollution de l'eau pour la conservation des écosystèmes, UN وإذ يشير أيضاً إلى الأهداف 8 و11 و14 من أهداف آيشي للتنوع البيولوجي في إطار اتفاقية التنوع البيولوجي، بشأن مكافحة تلوُّث المياه للحفاظ على النظم الإيكولوجية،
    Rappelant les cibles 8, 11 et 14 des Cibles d'Aïchi sur la biodiversité, de la Convention sur la diversité biologique, qui concernent la lutte contre la pollution de l'eau pour la conservation des écosystèmes, UN وإذ يشير أيضاً إلى الأهداف 8 و11 و14 من أهداف آيشي للتنوع البيولوجي في إطار اتفاقية التنوع البيولوجي، بشأن مكافحة تلوُّث المياه للحفاظ على النظم الإيكولوجية،
    Convaincu de la nécessité de protéger l'environnement marin de l'Arctique et de garantir la sécurité écologique des populations autochtones et autres de l'Arctique et celle de la biodiversité de la région, UN واقتناعاً منه بضرورة حماية البيئة في القطب الشمالي وضمان الأمن البيئي للشعوب الأصلية والمجتمعات الأخرى وكذلك للتنوع البيولوجي في منطقة القطب الشمالي،
    À mesure que l'on contrôlera mieux les techniques d'extraction et les taux et formes de rejet, il sera essentiel d'étudier les effets des apports de nutrients et d'agents toxiques par les rejets miniers pour évaluer les menaces à la biodiversité de la colonne d'eau. UN ومع زيادة ضبط تكنولوجيا التعدين ومعدلات وأنماط التصريف، من الأساسي إجراء دراسات للعمليات بغية تقييم آثار تصريف الشحنات المغذية والسمية الناجمة عن التعدين على التنوع البيولوجي في عمود الماء.
    Convaincu de la nécessité de protéger l'environnement marin de l'Arctique et de garantir la sécurité écologique des populations autochtones et autres de l'Arctique et celle de la biodiversité de la région, UN واقتناعاً منه بضرورة حماية البيئة في القطب الشمالي وضمان الأمن البيئي للشعوب الأصلية والمجتمعات الأخرى وكذلك للتنوع البيولوجي في منطقة القطب الشمالي،
    Le projet de gestion de la pêche dans les îles du Pacifique, a permis d'aider les petits États insulaires en développement du Pacifique à mettre en place une gestion responsable des pêches, notamment par la conservation et la gestion des ressources halieutiques transfrontières et la protection de la biodiversité de la région. UN وقد ساعد مشروع إدارة مصائد الأسماك المحيطية في جزر المحيط الهادئ الدول الجزرية الصغيرة النامية في المحيط الهادئ على تنفيذ الإدارة المتسمة بالمسؤولية للمصائد المحيطية، بما في ذلك بحفظ وإدارة موارد مصائد الأسماك المحيطية العابرة للحدود وحماية التنوع البيولوجي في منطقة المحيط الهادئ.
    3. Protéger, connaître et exploiter la biodiversité de la région en contribuant notamment à la mise en place de couloirs biologiques, de zones protégées, de centres de biodiversité et de jardins biologiques. UN ٣ - حماية التنوع البيولوجي في المنطقة ودراسته والاستفادة منه بما يعزز أمورا منها إنشاء ممرات بيولوجية، ومناطق محمية، ومراكز للتنوع البيولوجي، وحدائق بيولوجية.
    Par ailleurs, la présence en pleine forêt de laboratoires clandestins de fabrication de drogues était une cause supplémentaire d'inquiétude pour les services chargés de l'environnement, car les produits chimiques utilisés pour fabriquer des stupéfiants étaient polluants et contribuaient à la destruction des ressources en eau et de la biodiversité de la région. UN وفضلا عن ذلك كان وجود مختبرات المخدرات في وسط الغابات باعثا آخر على القلق بالنسبة للسلطات البيئية، إذ أن المواد الكيماوية المستخدمة في إنتاج هذه المخدرات هي مواد ملوِّثة تسهم في تدمير الموارد المائية والتنوع البيولوجي في المنطقة.
    Si la Convention sur le droit de la mer établit un cadre mondial de réglementation pour les zones sous juridiction nationale et la haute mer, la situation est moins claire en ce qui concerne la protection de la biodiversité de la haute mer et de la Zone. UN وبينما تضع اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار إطاراً تنظيمياً عالمياً للمناطق الخاضعة للولاية الوطنية وأعالي البحار، فإن الوضع يبقى أقل وضوحاً فيما يتعلق بحماية التنوع البيولوجي في أعالي البحار وفي المنطقة الأوروبية.
    Il devait examiner immédiatement, a-t-on suggéré, entre autres la conservation de la biodiversité de la haute mer, la pêche illégale, non déclarée et non réglementée, l'introduction de germes pathogènes dans le milieu marin et la gestion des récifs coralliens. UN ومن القضايا التي ينبغي أن تتناولها الآلية الجديدة فورا المحافظة على التنوع البيولوجي في أعالي البحار، وصيد الأسماك غير المشروع وغير المبلغ عنه وغير المنظم، والآفات البحرية الدخيلة، وإدارة الشعب المرجانية.
    Les menaces sous-jacentes à la biodiversité de la région comprennent l'accroissement de la population, l'expansion agricole et urbaine dans des régions écologiquement importantes, la pauvreté et l'utilisation non viable du biote, la pollution industrielle, et les macrocontraintes telles que la sécheresse. UN ومن بين العوامل الرئيسية التي تُهدد التنوع البيولوجي في المنطقة النمو السكاني، والتوسع الزراعي والحضري في المناطق الإيكولوجية الهامة، والفقر واستغلال نباتات المنطقة وحيواناتها على نحو غير قابل للاستمرار، والتلوث الصناعي، والضغوط المناخية ذات الآثار الممتدة على نطاق كبير كالجفاف.
    Le 12e cours annuel de formation sur Les écosystèmes et la biodiversité de la mangrove s'est tenu en novembre-décembre à l'Université Annamalai, à Parangipettai, Inde. UN 98 - وعقدت الدورة التدريبية السنوية الثانية عشر بشأن النظم الإيكولوجية والتنوع البيولوجي في غابات المانغروف في تشرين الثاني/نوفمبر وكانون الأول/ديسمبر بجامعة أنامالاي في بارانجيبيتاي بالهند.
    Les pertes économiques résultant de la crise de la mer d'Aral, le changement du climat et des caractéristiques hydrochimiques des eaux, la réduction de la pêche et la dégradation de plus de 4 millions d'hectares de terres ont entraîné des dépenses de plusieurs milliards de dollars des États-Unis par an pour la biodiversité de la région. UN 3 - ويبلغ مجموع الخسائر الاقتصادية من أزمة بحر آرال، وتغير المناخ، والخصائص الهايدروكيميائية للأجسام المائية، وعرقلة أنشطة الصيد في بحر آرال، والتدهور البيئي لما يزيد عن 4 مليون هكتار من الأراضي، وفقدان التنوع البيولوجي في المنطقة، عدة بلايين من الدولارات سنويا.
    On se souviendra que durant la neuvième session, la Commission avait tenu un débat préliminaire en séance publique, sur des questions concernant la biodiversité de la Zone et qu'elle avait décidé que Mme Frida Maria Armas Pfirter coordonnerait la rédaction d'un document sur les questions juridiques relatives à la biodiversité dans la Zone à la dixième session. UN 20 - يذكر أن اللجنة أجرت في الدورة التاسعة مناقشة أولية في جلسة مفتوحة بشأن المسائل المتصلة بالتنوع البيولوجي في المنطقة، ووافقت على أن تتولى السيدة فريدا ماريا أرماس بفرتر تنسيق عملية إعداد بحث عن القضايا القانونية المرتبطة بالتنوع البيولوجي في المنطقة في الدورة العاشرة.
    Le Gouvernement israélien a déjà lancé une politique de gestion durable des ressources en eau; il collabore avec la société civile pour protéger la richesse de la biodiversité de la région, cherche à exploiter le potentiel de l'énergie solaire et à lutter contre la désertification. UN 16 - وأفاد أن الحكومة الإسرائيلية قد شرعت بالفعل في سياسة ترمي إلى إدارة موارد المياه إدارة مستدامة، وهي تتعاون مع المجتمع المدني من أجل حماية ثروة التنوع البيولوجي في المنطقة وتعمل على استغلال الإمكانات التي تتيحها الطاقة الشمسية ومكافحة التصحر.
    De ce fait, l'introduction d'espèces entre bassins océaniques ayant des régimes océanographiques similaires peut avoir des effets préjudiciables sur la biodiversité de la haute mer. UN وبالتالي، فإن نشر أنواع بين أحواض محيطية ذات نظم أوقيانوغرافية متماثلة قد تكون له آثار سلبية على التنوع البيولوجي في أعالي البحار(135).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus