"biogazole" - Traduction Français en Arabe

    • الديزل الأحيائي
        
    • الديزل الحيوي
        
    • الديزل البيولوجي
        
    Ils concernaient la production de biogazole à partir d'un arbre appelé jatropha. UN وهذه الأمثلة بإنتاج الديزل الأحيائي من أشجار الجاتروفا.
    L'exemple brésilien en matière de fixation des prix du biogazole a été cité. UN ولتوضيح ذلك، سيق المثال البرازيلي المتعلق بتحديد أسعار وقود الديزل الأحيائي.
    Les produits qui ont été le plus concernés par cet accroissement de la demande ont été le sucre et le maïs, utilisés pour la production d'éthanol, et les huiles végétales, utilisées pour la production de biogazole. UN وكانت أشد السلع الأساسية تأثراً بهذه الزيادة هي السكر والذرة لاستخدامهما في إنتاج الإيثانول، والزيوت النباتية لإنتاج الديزل الأحيائي.
    Le commerce des huiles végétales pouvant être utilisées pour la fabrication de biogazole a cependant beaucoup augmenté et cela sans doute en partie en liaison avec la production de biocombustibles. UN بيد أن التجارة في الزيوت النباتية التي يمكن استعمالها في إنتاج الديزل الأحيائي تنامت كثيراً، وقد يعزى ذلك جزئياً إلى إنتاج الوقود الأحيائي.
    L'Indonésie, la Malaisie et les Philippines envisagent de développer leur production de biogazole à partir de l'huile de palme et de l'huile de coco. UN وتخطط إندونيسيا والفلبين وماليزيا للتوسع في إنتاج الديزل الحيوي باستخدام زيت النخيل وزيت جوز الهند.
    Au plan national, les gouvernements devraient être encouragés à adopter des mesures pour réduire leur dépendance vis-à-vis du gazole et de l'essence grâce à la conservation et à l'utilisation accrue du gaz naturel et d'autres sources d'énergie de substitution, comme le biogazole à base d'huile de palme. UN وفي الجبهة الداخلية، فإن علي الحكومات أن تلقي تشجيعاً من أجل إتخاذ تدابير للحد من اعتمادها علي زيت الديزل والبترول من خلال المحافظة علي الغاز الطبيعي وغيره من مصادر الطاقة البديلة مثل زيت الديزل البيولوجي المعتمد علي زيت النخيل، وزيادة استخدامها.
    Il requiert une quantité importante de terres pour y cultiver le maïs, la canne à sucre et le palmier à huile, matières premières nécessaires à la production d'éthanol et de biogazole. UN فهذه الصناعة تتطلب مساحات شاسعة من الأراضي لزراعة الذرة أو قصب السكر أو نخيل الزيت لإنتاج الإيثانول ووقود الديزل الأحيائي.
    15. La Colombie, qui est prête à partager ses connaissances relatives aux énergies renouvelables, a mis au point des technologies de production de biogazole à partir d'huile de palme sans compromettre la sécurité alimentaire. UN 15- وقال إن كولومبيا المستعدة لتشاطر معارفها المتصلة بالطاقة المتجددة، طورت تكنولوجيات تتيح إنتاج الديزل الأحيائي من زيت النخيل من دون تعريض الأمن الغذائي للخطر.
    L'Union européenne représente actuellement plus de 50 % de la production mondiale de biogazole, fabriqué principalement à partir d'huile de colza, avec en complément de l'huile de palme importée. UN ويشكل إنتاج الاتحاد الأوروبي حاليا أكثر من 50 في المائة من الإنتاج العالمي من الديزل الأحيائي وتأتي المواد الخام الأساسية المستخدمة في إنتاجه من زيت بذور الشلجم بينما يُستورد زيت النخيل أيضا لسد النقص.
    Verdissage de terres dégradées par la plantation d'espèces permettant de produire du biogazole et de la pâte à papier (Inde) UN :: تخضير الأراضي المتردية بزع نباتات تسمح بإنتاج الديزل الأحيائي وعجين الورق (الهند)
    La production de biogazole, combustible de synthèse produit à partir d'huiles végétales, de graisses animales ou de graisse de cuisson recyclée, est encore limitée en dehors de l'Union européenne, ce qui explique pourquoi ce combustible ne fait pas l'objet d'un véritable commerce international. UN وإنتاج الديزل الأحيائي - وهو وقود توليفي اصطناعي يُنتج من الزيوت النباتية أو الدهان الحيواني أو شحم الطبخ المُعاد استخدامه - لا يزال محدوداً خارج الاتحاد الأوروبي، وذلك هو السبب الذي من أجله لم تُسجل في هذا المجال تجارة دولية تُذكر.
    Les combustibles de la première génération étaient le biogazole issu des matières suivantes: colza, soja, tournesol, jatropha, noix de coco, palmier, huile de friture recyclée, huiles végétales pures; et le bioéthanol issu de grains et de cultures sucrières. UN فالجيل الأول من الوقود كانت من نوع الديزل الأحيائي المستخرج من بذر اللفت وفول الصويا وعباد الشمس والجاتروفا وجوزة الهند والنخل وزيوت الطبخ المعادة التدوير والزيوت النباتية النقية؛ والإيثانول الأحيائي من الحبوب والمحاصيل السكرية.
    Par exemple, si, en Colombie, nous utilisons 50 % des terres arables disponibles pour cultiver la canne à sucre destinée à fabriquer de l'éthanol et des palmes pour produire du biogazole, nous pourrions créer 800 000 nouveaux emplois dans le secteur. UN وعلى سبيل المثال، إذا استخدمنا في كولومبيا 50 في المائة من الأراضي المتوفرة والصالحة لزراعة قصب السكر لاستخراج الإثانول ونخيل الزيت لتصنيع الديزل الأحيائي بوسعنا أن نستحدث 000 800 وظيفة جديدة في الأرياف.
    Le gazole ne doit pas contenir plus de 5 % de biogazole en volume (soit 4,6 % en termes énergétiques). UN ويجب ألا يحتوي الديزل على أكثر من 5 في المائة من حجم الديزل الأحيائي (ما يعادل 4.6 في المائة من حيث الطاقة).
    L'accroissement de la production de biogazole dans l'Union européenne, passée de 715 000 tonnes en 2000 à 1,9 million de tonnes en 2004 alors que la production d'huile de colza restait constante, à environ 3,6 millions de tonnes, pourrait expliquer en partie la baisse des exportations constatée pendant cette période. UN ومما قد يفسر جزئياً انخفاض صادرات الاتحاد الأوروبي من زيت بذر السلجم خلال هذه الفترة زيادة إنتاج الديزل الأحيائي في الاتحاد الأوروبي من 000 715 طن في عام 2000 إلى 1.9 مليون طـن في عام 2004()، وثبـات إنتـاج زيت بذر السلجم بنحو 3.6 ملايين طن().
    Grand producteur de sucre, Maurice élabore actuellement des dispositions législatives visant à favoriser les études sur le biogazole fabriqué à partir de sucre, de soja, de palmiers, de noix de coco et d'huiles végétales, ainsi que de jatropha curcas, et à terme sa production. UN وتقوم موريشيوس، وهي أحد كبار منتجي السكر، بوضع قانون لدعم استكشاف الديزل الأحيائي واستخلاصه من السكر والصويا والنخيل وجوز الهند وزيوت الخضروات ونبات حب الملوك().
    24. De son côté, la Banque pour l'investissement et le développement de la CEDEAO et le Gouvernement ghanéen avaient élaboré une stratégie nationale pour le financement de l'ensemble de la chaîne d'approvisionnement en biogazole, qui proposait la création d'un fonds africain pour les biocombustibles destiné à assurer et à rationaliser le financement du développement d'une chaîne d'approvisionnement en biocombustibles en Afrique. UN 24- كما وضع بنك الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا للاستثمار والتنمية والحكومة الغينية استراتيجية وطنية لتمويل سلسلة توريد بأكملها لإنتاج الديزل الأحيائي وتقدم المصرف باقتراح إنشاء صندوق أفريقي للوقود الأحيائي لتمكين وترشيد تمويل عملية تطوير سلسلة الإمداد بالوقود الأحيائي.
    biogazole (tiré du Jatropha) UN الديزل الأحيائي (من الجاتروفا)
    L'énergie solaire photovoltaïque était relativement coûteuse et il s'était avéré qu'une faible quantité de diesel était nécessaire, sachant que celui-ci pouvait également provenir du biogazole ou de gazogènes. UN وأشار إلى أن الطاقة الفلطائية - الضوئية مرتفعة التكلفة نسبيا، واتضح وجود حاجة لاستخدام قدر قليل من الديزل، مع الأخذ في الاعتبار أيضا أن هذا المصدر للطاقة يمكن أن يستمد من الديزل الحيوي أو عمليات التغويز.
    Si les moteurs à allumage commandé fonctionnant au gaz naturel ou au GPL ne présentent guère d'avantages par rapport aux moteurs diesel classiques en ce qui concerne la réduction des émissions de CO2, le remplacement du gazole produit à partir d'huiles minérales par un biogazole permet de réduire sensiblement le niveau des émissions de GES dues aux véhicules. UN وبما أن المحركات الشرارية التي تستخدم الغاز الطبيعي المختلط أو الغاز النفطي المسيل كوقود لا توفر سوى إمكانية ضئيلة لتخفيض انبعاثات ثاني أكسيد الكربون مقارنة بمحركات الديزل القياسية، فإن التحول من الديزل المستخلص من الزيت المعدني إلى الديزل البيولوجي يخفض بدرجة هامة آثار العربات على مستويات انبعاثات ثاني أكسيد الكربون.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus