"biologique des" - Traduction Français en Arabe

    • البيولوجي في
        
    • البيولوجي للنظم
        
    • الأحيائي في
        
    • البيولوجي للأراضي
        
    • البيولوجي البحري في
        
    • اﻹحيائي في
        
    • البيولوجي عن
        
    • البيولوجي للغابات
        
    • البيولوجي للمناطق
        
    • الاحيائي
        
    On a considérablement progressé dans le niveau de complexité biologique des systèmes et réseaux biologiques qui peuvent être recréés. UN وقد اشتدت درجة التعقد البيولوجي في النظم والشبكات البيولوجية التي يمكن تحويرها.
    La Géorgie a commencé à procéder au contrôle de la qualité biologique des eaux de surface et à mesurer le niveau de contamination des sols par les métaux lourds. UN وبدأت جورجيا الرصد البيولوجي في المياه السطحية ورصد تلوث التربة بالمعادن الثقيلة.
    À l'exception de la diversité biologique des îles, aucune nouvelle question ne devrait faire l'objet d'un examen approfondi. UN وباستثناء مسألة التنوع البيولوجي في الجزر، لن يتم تناول أي مسائل جديدة للنظر فيها بصورة متعمقة.
    Ils fournissent un cadre pour l'exploitation durable des ressources naturelles de manière à préserver la diversité biologique des écosystèmes. UN فهي إطار عمل للاستخدام المستدام للموارد الطبيعية بطريقة تحافظ على التنوع البيولوجي للنظم الإيكولوجية.
    La troisième raison est que toutes les études relatives à la diversité biologique des fonds nodulaires ont été menées en utilisant des méthodes morphologiques traditionnelles pour l'identification des espèces. UN ثالثا، استخدمت كافة الدراسات المعنية بالتنوع الأحيائي في منطقة العقيدات تقنيات بنيوية تقليدية لتحديد الأنواع.
    Avantages mondiaux basés sur les éléments de la diversité biologique des zones arides UN المنافع العالمية من أصول التنوع البيولوجي في الأراضي الجافة
    Ces informations aideraient à établir le délai de reconstitution biologique des emplacements exploités. UN وستساعـد هـذه المعلومات على تحديد الفترات الزمنية اللازمـة للانتعاش البيولوجي في المواقع المعدنة.
    Utiliser les mécanismes déjà en place qui assurent la sécurité des travaux scientifiques au sein de l'institution pour surveiller également la sécurité biologique des travaux. UN استخدام الآليات القائمة لمراقبة جوانب السلامة ورصد جوانب الأمن البيولوجي في العمل العلمي داخل المؤسسة
    Ils ont recommandé qu'à l'exception de la diversité biologique des îles, aucune nouvelle question ne fasse l'objet d'un examen approfondi. UN وقد كان من توصياتهم، عدم دراسة أية مسألة جديدة على نحو متعمق باستثناء مسألة التنوع البيولوجي في الجزر.
    iv) De mieux faire connaître la diversité biologique des écosystèmes montagneux; UN ' ٤ ' إتاحة فرصة للتوعية بالتنوع البيولوجي في النظم اﻹيكولوجية الجبلية؛
    L'impact du trafic maritime sur la diversité biologique des mers a été reconnu. UN وقد أقِر بأن لحركة السفن في البحار آثارا على التنوع البيولوجي في البحار.
    Chef du Département de la diversité biologique des aires protégées, UN رئيسة التنوع البيولوجي في المناطقة المحمية، الإدارة الوطنية للمناطق المحمية
    Au Bangladesh, à Madagascar, au Népal, aux Philippines et en Palestine, par exemple, les populations contribuent à protéger la diversité biologique des forêts et tirent parti des forêts pour assurer leur subsistance. UN وعلى سبيل المثال، ففي بنغلاديش والفلبين ودولة فلسطين ومدغشقر ونيبال، تشارك المجتمعات المحلية في حماية التنوع البيولوجي في الغابات وفي الانتفاع بالغابات من أجل كسب أرزاقهم.
    Par ailleurs, la protection de la diversité biologique des forêts est désormais acceptée comme un objectif important de la gestion durable des forêts. UN وعلاوة على ذلك، يُعترف بحفظ التنوع البيولوجي في الغابات على نطاق واسع كهدف من الأهداف المهمة للإدارة المستدامة للغابات.
    VI/3. Diversité biologique des écosystèmes des eaux intérieures; UN السادس/3 - التنوع البيولوجي في النظم الإيكولوجية للمياه الداخلية؛
    À sa prochaine réunion, la Conférence examinera son cinquième programme de travail thématique consacré à la diversité biologique des écosystèmes non irrigués. UN وسيقوم مؤتمر اﻷطراف، في اجتماعه القادم، بالنظر في مسألة اعتماد برنامج عمله المواضيعي بشأن التنوع البيولوجي للنظم البيولوجية لﻷراضي الجافة.
    C. Diversité biologique des écosystèmes aquatiques intérieurs UN جيم - التنوع البيولوجي للنظم اﻹيكولوجية للمياه الداخلية
    La troisième raison est que toutes les études relatives à la diversité biologique des fonds nodulaires ont été menées en utilisant des méthodes morphologiques traditionnelles pour l'identification des espèces. UN ثالثا، استخدمت كافة الدراسات المعنية بالتنوع الأحيائي في منطقة العقيدات تقنيات بنيوية تقليدية لتحديد الأنواع.
    Groupe d'experts techniques sur la diversité biologique des écosystèmes des terres non irriguées UN فريق الخبراء التقنيين المعني بالتنوع البيولوجي للأراضي الجافة
    Mesures de conservation et de gestion adoptées en vue d'atténuer l'impact de la pêche sur la diversité biologique des écosystèmes marins vulnérables UN رابعا - تدابير حفظ وإدارة مصائد الأسماك الموجودة للتصدي للتأثيرات الواقعة على التنوع البيولوجي البحري في النظم الإيكولوجية الهشة
    Par exemple, à la Dominique, il s’agit de protéger la diversité biologique des zones côtières et des mers et dans le Pacifique Sud, 11 pays élaborent ou mettent en oeuvre une série de projets portant sur 14 zones protégées. UN ومن اﻷمثلة على ذلك: مشروع التنوع اﻹحيائي في المناطق الساحلية والبحرية في دومينيكا و ١٤ منطقة حفظ في ١١ دولة في جنوب المحيط الهادئ، توجد كلها إما في مرحلة التصميم أو التنفيذ.
    La prospection biologique des ressources génétiques en eau profonde suscite un intérêt croissant. UN إذ ثمة اهتمام متزايد بالتنقيب البيولوجي عن الموارد الجينية في أعماق قاع البحار.
    Plusieurs initiatives nationales, régionales et internationales ont été prises pour avoir une vue globale de la diversité biologique des forêts. UN وجاري اتخاذ عدة مبادرات وطنية وإقليمية ودولية لوضع منظور شامل بشأن التنوع البيولوجي للغابات.
    En 2004, le secrétariat de la Convention sur la diversité biologique a adopté le programme de travail sur la diversité biologique des montagnes. UN 41 - اعتمدت أمانة اتفاقية التنوع البيولوجي، في عام 2004، برنامج عملها المتعلق بالتنوع البيولوجي للمناطق الجبلية.
    On comprend moins bien la diversité biologique des sources froides que celle des cheminées hydrothermales des grands fonds. UN والتنوع الاحيائي المتعلق بالمرتشحات مفهوم بدرجة أقل من ذلك المتعلق بالفتحات الحرارية المائية في أعماق البحار.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus