Elles se caractérisent par une très grande diversité biologique et culturelle. | UN | وتتميز الجبال بدرجة عالية من التنوع البيولوجي والثقافي. |
L'interdépendance entre la diversité biologique et culturelle fait donc partie intégrante des travaux du secrétariat de la Convention. | UN | لذلك، تشكل علاقة الترابط بين التنوع البيولوجي والثقافي جزءا لا يتجزأ من أعمال الاتفاقية. |
Et ces dernières années, la COBASE a concentré ses recherches sur la diversité biologique et culturelle sous un angle scientifique et technique, et sur les réseaux spécialisés de transmission des savoirs traditionnels. | UN | وفي السنوات القليلة الماضية، ركزت التعاونية أبحاثها على موضوع التنوع البيولوجي والثقافي من منظور علمي وتقني وتخصصت في نظم المعارف التقليدية. |
85. Dans les débats internationaux sur la conservation de la diversité biologique, il devient clair que le lien entre la culture et la diversité biologique est souvent indissoluble et qu'il est nécessaire de considérer la préservation de la diversité biologique et culturelle mondiale comme un but intégré. | UN | 85 - في المناقشات الدولية المعنية بحفظ التنوع البيولوجي، أصبح من الواضح أن العلاقة بين الثقافة والتنوع البيولوجي هي غالباً علاقة غير قابلة للانحلال، وهذا ضروري للتفكير في حفظ التنوع البيولوجي والتنوع الثقافي بوصفه هدفاً متكاملاً. |
34. La réserve de biosphère San Guillermo avait reçu un financement du Fonds pour l'environnement mondial et de l'Administration nationale des parcs d'Argentine pour étudier la diversité biologique et culturelle à l'aide de la télédétection et du système d'information géogrpahique. | UN | 34- وحصلت محمية المحيط الحيوي " سان غييرمو " على التمويل من مرفق البيئة العالمية وإدارة الحدائق الوطنية في الأرجنتين من أجل دراسة التنوع الأحيائي والثقافي باستخدام تكنولوجيا الاستشعار عن بُعد ونظام المعلومات الجغرافية. |
La fonction essentielle de la famille est d'assurer la continuité biologique et culturelle de la société. | UN | وتتمثل أهم مهام اﻷسرة في المحافظة على الاستمرارية البيولوجية والثقافية للمجتمع. |
Nous développerons les initiatives visant à favoriser la diffusion de renseignements, la recherche, le renforcement des capacités et l'échange de données d'expérience en matière de diversité biologique et culturelle, entre peuples autochtones. | UN | وسوف نعزز مبادراتنا الخاصة في نشر المعلومات والبحوث وبناء القدرات وتبادل الخبرات بشأن التنوع البيولوجي والثقافي فيما بين الشعوب الأصلية. |
Les peuples autochtones et l'environnement sont concernés par de nombreux projets de la FAO visant à promouvoir la diversité biologique et culturelle, sur laquelle se fondent la sécurité alimentaire et les moyens de subsistance ainsi que la qualité de vie. | UN | 27 - ويرتبط العديد من برامج المنظمة المتعلقة بالشعوب الأصلية وبالبيئة من حيث أنها تعزز التنوع البيولوجي والثقافي باعتبارهما الدعامتين الكفيلتين بتحقيق الأمن الغذائي والمعيشي ونوعية الحياة. |
L'Instance recommande que les gouvernements, les organismes des Nations Unies et les organisations autochtones renforcent l'éducation formelle et informelle consacrée au développement durable, aux questions autochtones et à la diversité biologique et culturelle. | UN | 12 - ويوصي المنتدى بأن تعزز الحكومات ووكالات الأمم المتحدة ومنظمات الشعوب الأصلية التثقيف الرسمي وغير الرسمي بشأن التنمية المستدامة، وقضايا الشعوب الأصلية، والتنوع البيولوجي والثقافي. |
Favoriser la préservation de la diversité biologique et culturelle en tant que moyen efficace d'élimination de la pauvreté et de développement durable; | UN | (م) النهوض بصون التنوع البيولوجي والثقافي باعتباره أداة فعالة لاستئصال الفقر والتنمية المستدامة؛ |
L'UNESCO et le secrétariat de la Convention, qui œuvraient à la diversité biologique et culturelle, souhaitaient s'inspirer davantage des enseignements tirés de l'action de l'OPS, notamment en ce qui concerne les relations entre ces deux types de diversité. | UN | ويجمع التعاون بين اليونسكو وأمانة الاتفاقية في إطار كل من التنوع البيولوجي والتنوع الثقافي، وستعملان على التعلم من أعمال منظمة الصحة للبلدان الأمريكية، بما في ذلك الروابط بين التنوع البيولوجي والثقافي. |
L'Équateur a fait un certain nombre de propositions novatrices sur les changements climatiques, telles que le mécanisme de Prévention nette des émissions et l'initiative < < Yasuní-ITT > > , pour préserver la diversité biologique et culturelle et encourager le partage de responsabilités à l'égard des biens publics mondiaux. | UN | 27 - وأفاد بأن إكوادور قدمت عددا من المقترحات المبتكرة بشأن تغير المناخ، مثل آلية صافي تفادي الانبعاثات ومبادرة ياسوني-YTT، التي من شأنها الحفاظ على التنوع البيولوجي والثقافي وتعزيز المسؤولية المشتركة عن المنافع العامة العالمية. |
M. Tatah (Cameroun) constate que les populations des régions montagneuses, dont l'importance en tant que zones de diversité biologique et culturelle est reconnue depuis l'adoption d'Action 21, continuent de souffrir de la dégradation de leurs écosystèmes et restent, par là même, vulnérables aux risques naturels et à la perte de biodiversité. | UN | 16 - السيد تاتاه (الكاميرون): قال إنه على الرغم من تأكيد أهمية الجبال كمراكز للتنوع البيولوجي والثقافي منذ اعتماد جدول أعمال القرن 21، فإن سكان المناطق الجبلية لا يزالون يعانون من تدهور نظمهم الإيكولوجية، كما يعانون نتيجة لذلك من التعرض للمخاطر الطبيعية وفقدان التنوع البيولوجي. |
:: Réunion d'experts sur la Protection de la transmission des connaissances locales et autochtones sur la nature : allier la diversité biologique et culturelle, organisée au Japon par l'UNESCO, en collaboration avec le Centre japonais d'études sur l'environnement et le secrétariat de l'Exposition mondiale d'Aichi en 2005, du 14 au 16 avril; | UN | :: اجتماع الخبراء بشأن حماية نقل معارف المجتمعات المحلية والشعوب الأصلية بالطبيعة: ربط التنوع البيولوجي والتنوع الثقافي الذي ستنظمه اليونسكو بالتعاون مع المركز الياباني لدراسات المناطق وأمانة معرض آيشي في اليابان في الفترة من 14 إلى 16 نيسان/ أبريل 2005. |
La cartographie des ressources des paysages familiers aux populations locales aide à déterminer les zones qui revêtent pour les collectivités locales une très grande importance biologique et culturelle. | UN | 14 - إن رسم خرائط موارد المناظر الطبيعية المألوفة لدى السكان المحليين يساعد على تحديد المناطق التي تكتسي من وجهة نظر المجتمعات المحلية أهمية كبرى من الناحيتين البيولوجية والثقافية. |