"biologique et la convention des nations" - Traduction Français en Arabe

    • البيولوجي واتفاقية الأمم
        
    L'instrument a également été mis en œuvre dans le cadre des programmes d'aide à la lutte contre le changement climatique et des programmes nationaux en cours concernant d'autres conventions telles que la Convention sur la diversité biologique et la Convention des Nations Unies sur la lutte contre la désertification. UN وينفذ الصك الحرجي أيضا من خلال برامج الدعم للتصدي لتغير المناخ والبرامج الوطنية الجارية المتعلقة باتفاقيات أخرى، مثل اتفاقية التنوع البيولوجي واتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر.
    La Namibie a signalé que des ateliers nationaux avaient été organisés en collaboration avec des institutions chargées de la mise en œuvre d'autres conventions telles que la Convention sur la diversité biologique et la Convention des Nations Unies sur la lutte contre la désertification. UN وذكرت ناميبيا أنه تم عقد حلقات عمل بالتعاون مع المؤسسات المسؤولة عن اتفاقيات أخرى مثل اتفاقية التنوع البيولوجي واتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحّر.
    En outre, il pourrait faciliter la réalisation des objectifs fixés par d'autres instruments, comme la Convention sur la diversité biologique et la Convention des Nations Unies sur la lutte contre la désertification. UN وفضلا عن ذلك، بإمكان هذه الآلية تيسير تحقيق أهداف في إطار اتفاقيات أخرى، مثل اتفاقية التنوع البيولوجي واتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر وغيرهما.
    :: Mettre en oeuvre la Convention sur la diversité biologique et la Convention des Nations Unies sur la lutte contre la désertification dans les pays affectés par de graves épisodes de sécheresse et/ou par l'avancée du désert, en particulier en Afrique; UN :: تنفيذ اتفاقية التنوع البيولوجي واتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر في البلدان التي تعاني من الجفاف الشديد و/أو من التصحر، وبشكل خاص في أفريقيا؛
    Cela a été le cas pour la Convention sur la diversité biologique et la Convention des Nations Unies de lutte contre la désertification. UN وكانت تلك هي الحال فيما يتعلق باتفاقية التنوع البيولوجي واتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر().
    Il a coordonné ses activités avec des organisations internationales compétentes, telles que le GIEC, le secrétariat du Système mondial d'observation du climat, l'Organisation des Nations Unies pour l'alimentation et l'agriculture, la Convention sur la diversité biologique et la Convention des Nations Unies contre la désertification. UN وقد نسَّق البرنامج أنشطته مع المنظمات الدولية ذات الصلة، مثل الفريق الحكومي الدولي المعني بتغيُّر المناخ، وأمانة النظام العالمي لمراقبة المناخ، ومنظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة، واتفاقية التنوع البيولوجي واتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحُّر.
    Elles pourraient consister entre autres à élaborer et à appliquer conjointement des stratégies nationales de financement des forêts, les stratégies nationales de mobilisation des ressources et les cadres en matière d'investissement étant fondés sur la Convention sur la diversité biologique et la Convention des Nations Unies sur la lutte contre la désertification. UN ويمكن أن تشمل تلك الجهود التحضير والتنفيذ المشتركين للاستراتيجيات الوطنية لتمويل الغابات، مع دعم الاستراتيجيات الوطنية لتعبئة الموارد وأطر الاستثمار من قبل اتفاقية التنوع البيولوجي واتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر.
    Le FEM, qui fait office de mécanisme de financement pour la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques, la Convention sur la diversité biologique et la Convention des Nations Unies sur la lutte contre la désertification, sert à financer des projets liés aux forêts depuis sa création, en 1991. UN ويسترشد مرفق البيئة العالمية بأهداف اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ واتفاقية التنوع البيولوجي واتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر في البلدان التي تعاني من الجفاف الشديد و/أو من التصحر وبخاصة في أفريقيا ويقدم التمويل لتنفيذها، وهو يموّل مشاريع الغابات منذ عام 1991.
    Les participants se sont également enquis des raisons pour lesquelles le PNUE n'avait pas intégré les Conventions de Rio, la Convention sur la diversité biologique et la Convention des Nations Unies sur la lutte contre la désertification aux réalisations escomptées et aux indicateurs de succès du sous-programme 1. UN 229 - وأُعرب عن أوجه قلق بشأن السبب في عدم إدراج برنامج الأمم المتحدة للبيئة لاتفاقيات ريو، وخاصة اتفاقية الأمم المتحدة للتنوع البيولوجي واتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر في الانجازات المتوقعة ومؤشرات الإنجاز تحت البرنامج الفرعي 1.
    Les participants se sont également enquis des raisons pour lesquelles le PNUE n'avait pas intégré les Conventions de Rio, la Convention sur la diversité biologique et la Convention des Nations Unies sur la lutte contre la désertification aux réalisations escomptées et aux indicateurs de succès du sous-programme 1. UN 19 - وأُثيرت أوجه قلق بشأن السبب في عدم إدراج برنامج الأمم المتحدة للبيئة لاتفاقيات ريو، وخاصة اتفاقية الأمم المتحدة للتنوع البيولوجي واتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر في الانجازات المتوقعة ومؤشرات الإنجاز تحت البرنامج الفرعي 1.
    Le secrétariat de la Convention sur la diversité biologique a élaboré avec la Division des affaires maritimes et du droit de la mer une étude sur les liens entre la Convention sur la diversité biologique et la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer dans le domaine de la conservation et de l'utilisation rationnelle des ressources génétiques des fonds marins. UN 147 - وأعدّت أمانة الاتفاقية، بالتعاون مع شعبة شؤون المحيطات وقانون البحار، دراسة عن العلاقة بين الاتفاقية المتعلقة بالتنوع البيولوجي واتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار فيما يتعلق بحفظ الموارد الوراثية لقاع البحار العميقة خارج حدود الولاية الوطنية والاستخدام المستدام لتلك الموارد.
    L'intervenant souligne aussi la nécessité de mieux respecter les différents accords internationaux sur l'environnement, en particulier la Convention sur la diversité biologique et la Convention des Nations Unies sur la lutte contre la désertification dans les pays gravement touchés par la sécheresse ou par la désertification, en particulier de l'Afrique. UN وأكد أيضا على الحاجة إلى تعزيز التقيد بمختلف الاتفاقات البيئية الدولية، لا سيما اتفاقية التنوع البيولوجي واتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر، في تلك البلدان التي تعاني من الجفاف الحاد و/أو التصحر، لا سيما في أفريقيا.
    5. Les satellites permettent également des observations systématiques du système terrestre, qui sont essentielles pour la surveillance de la mise en œuvre des conventions relatives à l'environnement, telles que la Conventioncadre des Nations Unies sur les changements climatiques, la Convention sur la diversité biologique et la Convention des Nations Unies sur la lutte contre la désertification. UN 5- كما تمكن السواتل من رصد المنظومة الأرضية بانتظام، وهو ما يعد أساسيا لمراقبة تنفيذ الاتفاقيات الحالية المتعلقة بالبيئة، ومنها اتفاقية الأمم المتحدة الاطارية بشأن تغير المناخ والاتفاقية المتعلقة بالتنوع البيولوجي واتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر.
    L'Organe subsidiaire a également examiné le problème de la conservation et de l'utilisation durable des ressources génétiques des grands fonds marins ne relevant d'aucune juridiction nationale, en se fondant sur une étude des liens entre la Convention sur la diversité biologique et la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer. UN 76 - ونظرت أيضا الهيئة الفرعية المعنية بالمشورة العلمية والتقنية والتكنولوجية في مسألة حفظ الموارد الجينية لقيعان البحار العميقة واستخدامها على نحو مستدام خارج حدود الولاية القضائية الوطنية وذلك في ضوء دراسة بشأن العلاقة بين اتفاقية التنوع البيولوجي واتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار(27).
    45. Le SBI devrait recevoir de la part du SBSTA une proposition de mandat pour un atelier organisé conjointement avec la Convention des Nations Unies sur la diversité biologique et la Convention des Nations Unies sur la lutte contre la désertification; il voudra peutêtre se prononcer sur la recommandation du SBSTA, en tenant compte des activités pertinentes engagées en application de la décision 5/CP.7. UN 45- ويتوقع أن تتلقى الهيئة الفرعية للتنفيذ مساهمة الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية، التي تقترح فيها اختصاصات حلقة عمل تعقد بصورة مشتركة مع اتفاقية الأمم المتحدة للتنوع البيولوجي واتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر، وقد ترغب الهيئة في اتخاذ إجراءات استناداً إلى توصية الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية، مع مراعاة الأنشطة ذات الصلة التي تم الاضطلاع بها عملاً بالمقرر 5/م أ-7.
    38. Quant à la notion de < < préoccupation commune de l'humanité > > , qui a fait l'objet d'un intense débat tant à la CDI qu'à la Sixième Commission, elle a été, avec des notions similaires, consacrée non seulement dans la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques, mais également dans la Convention sur la diversité biologique et la Convention des Nations Unies sur la lutte contre la désertification. UN ٣٨ - وفيما يتعلق بمفهوم " شاغل مشترك للبشرية " ، الذي كان موضع نقاش مكثف في كل من لجنة القانون الدولي واللجنة السادسة، قال إن هذا المفهوم وما يماثله من مفاهيم قد أدرج، ليس فقط في اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ، ولكن أيضا في اتفاقية التنوع البيولوجي واتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus