Cadre du choix de politiques pour l'adoption de la biotechnologie dans les pays africains | UN | إطار لخيارات السياسة العامة المتعلقة باعتماد التكنولوجيا الأحيائية في البلدان الأفريقية أوجه القوة أوجه الضعف |
Examiner les possibilités et les défis liés à la biotechnologie dans le monde en développement; | UN | دراسة الفرص والتحديات في مجال التكنولوجيا الأحيائية في البلدان النامية؛ |
iii) identifier les " centres de compétences " en biotechnologie dans chaque pays, et encourager leur développement; | UN | ' 3 ' تحديد " مراكز الاختصاص " في التكنولوجيا الأحيائية في كل بلد، والتشجيع على استحداثها؛ |
Étude de cas : phytogénétique et biotechnologie dans les pays en développement | UN | دراسة حالة إفرادية: استيلاد النباتات والتكنولوجيا الحيوية في البلدان النامية |
Les possibilités et les problèmes que suscite la biotechnologie dans le domaine de la reproduction s'adressent aux femmes comme aux hommes. | UN | والإمكانات والتحديات التي تطرحها التكنولوجيا الحيوية في مجال التكاثر موجهة إلى النساء والرجال. |
Il a également examiné le programme de la CEA relatif à la promotion de la biotechnologie dans la région, ainsi que le Rapport sur le développement durable en Afrique. | UN | كما بحث الاجتماع أيضاً برنامج اللجنة الاقتصادية لأفريقيا لتطوير التكنولوجيا الإحيائية في المنطقة، وتقرير التنمية المستدامة بشأن أفريقيا. |
Le marché des semences transgéniques est passé de 1 million de semences en 1995 à 3 milliards en 2000, et la valeur économique de la biotechnologie dans les produits pharmaceutiques atteindra 28 milliards de dollars en 2004. | UN | وقد زاد سوق البذور المحورة وراثياً من مليون حبة في عام 1995 إلى 3 بليون حبة في عام 2000، وسترتفع القيمة الاقتصادية للتكنولوجيا الأحيائية في المنتجات الصيدلانية إلى 28 بليون دولار أمريكي في عام 2004. |
État d'avancement de la biotechnologie dans les pays en développement | UN | رابعا - الحالة الراهنة للتكنولوجيا الأحيائية في البلدان النامية |
E.2.2 Difficultés auxquelles se heurte la commercialisation de la biotechnologie dans les pays en développement | UN | هاء-2-2 التحديات المطروحة أمام تسويق التكنولوجيا الأحيائية في البلدان النامية |
Les progrès scientifiques liés à la biotechnologie dans un large éventail de secteurs, allant de l'agriculture et de la production vivrière à la santé et à l'industrie pharmaceutique, ont été à la fois fulgurants et extrêmement novateurs. | UN | فقد اتسمت التطورات العلمية التي كانت أساس التكنولوجيا الأحيائية في مجموعة كبيرة من الأنشطة شملت الزراعة والإنتاج الغذائي وكذلك الصحة والمستحضرات الصيدلانية، بدرجة استثنائية من السرعة والابتكار على حد سواء. |
Le rôle de la biotechnologie dans la production agricole et vivrière est conditionné par l'ampleur de la diffusion des techniques, qui dépend elle—même de facteurs comme la faisabilité, la rentabilité, la sécurité et l'acceptation par le public. | UN | ويعتمد دور التكنولوجيا الأحيائية في مجال الزراعة والإنتاج الغذائي على مدى انتشار التكنولوجيا، الذي يعتمد بدوره على عدد من العوامل، بما فيها الجدوى التقنية، والربحية الاقتصادية، والسلامة، والقبول العام. |
En outre, l'initiative a facilité l'établissement de 14 laboratoires de pointe dans le Sud et l'octroi de fonds pour aider les entreprises de biotechnologie dans ces pays à développer leur capacité scientifique et à promouvoir le partage des connaissances dans ce domaine vital du développement. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، قدمت هذه المبادرة مساعدة في بناء 14 مختبرا حديثا في بلدان الجنوب فضلا عن توفير منح لمساعدة الشركات العاملة في مجال التكنولوجيا الأحيائية في هذه البلدان على تنمية قدراتها العلمية وتشجيع تبادل المعارف في هذا المجال الحيوي من مجالات التنمية. |
23. Un projet pour la mise en place d'un réseau international de biotechnologie industrielle destiné à renforcer le recours à des pratiques industrielles durables dans le domaine de la biotechnologie dans les pays en développement, a été approuvé en juin 2009. | UN | 23- اعتُمد في حزيران/يونيه 2009 مشروع يروّج لإنشاء شبكة دولية للتكنولوجيا الأحيائية الصناعية، ويستهدف تشجيع اتّباع ممارسات صناعية مستدامة بشأن التكنولوجيا الأحيائية في البلدان النامية. |
15. Tout au long du processus du Forum mondial sur les biotechnologies, des réunions régionales au Forum proprement dit, un certain nombre d'éléments clefs sont apparus comme faisant obstacle au progrès de la biotechnologie dans les pays en développement: | UN | 15- طوال مسار عملية الملتقى العالمي للتكنولوجيا الأحيائية، منذ الاجتماعات الاقليمية حتى تنظيم الملتقى نفسه في شيلي، ظهر عدد من القضايا الرئيسية التي تعتبر عقبات تعوق تطور التكنولوجيا الأحيائية في البلدان النامية. |
Par les activités de sa Commission de l'industrie des produits alimentaires et des boissons, l'OIT suit de près les conséquences de l'introduction de la biotechnologie dans ce secteur industriel. | UN | 35 - وترصد منظمة العمل الدولية أثر إدخال التكنولوجيا الأحيائية في الصناعات الناهضة للأغذية والمشروبات من خلال لجنتها المعنية بصناعات الأغذية والمشروبات. |
Il était nécessaire que les initiatives recommandées par la Commission soient réalistes pour qu'elles puissent contribuer de manière appréciable à l'élaboration de politiques relatives à la biotechnologie dans les pays en développement. | UN | 7 - وحتى تكون المساهمة في وضع السياسة في مجال التكنولوجيا الأحيائية في البلدان النامية مساهمة ذات شأن يجب أن تكون المبادرات التي توصي بها اللجنة واقعية. |
• Bourses de recherche en biotechnologie, dans diverses institutions latino-américaines (18); | UN | ● ثماني عشرة في التكنولوجيا الحيوية في معاهد مختلفة في أمريكا اللاتينية |
Les participants ont été initiés aux nouvelles techniques de la biotechnologie dans le domaine de la biotechnologie végétale, des vaccins et des diagnostics ainsi que des micro-organismes présentant un intérêt pour l'industrie. | UN | وعرضت على المشاركين تقنيات جديدة للتكنولوجيا الحيوية في مجالات التكنولوجيا الحيوية النباتية واللقاحات وتشخيص اﻷمراض، والكائنات الحية المجهرية موضع الاهتمام الصناعي. |
2. Nécessité d'inscrire le domaine de la biotechnologie dans les politiques nationales de développement durable afin de renforcer les capacités nationales | UN | ٢ - الحاجة إلى إدماج اهتمامات التكنولوجيا الحيوية في السياسات الوطنية للتنمية المستدامة بغرض صنع القدرات الوطنية وبنائها |
Le rapport du Secrétaire général souligne à juste titre que la biotechnologie dans le secteur de l'agriculture offre des possibilités d'accroître les récoltes; elle peut aussi contribuer sensiblement au succès des OMD. | UN | وقال إن تقرير الأمين العام قد لاحظ عن حق أن التكنولوجيا الحيوية في قطاع الزراعية تتيح فرصا للنهوض بإنتاج المحاصيل، كما أن بإمكانها أن تساهم بقدر كبير في تحقيق الأهداف الإنمائية. |
51. Le CIGGB a été créé en 1983 afin de soutenir l'implantation et l'extension de la biologie moléculaire et de la biotechnologie dans les pays en développement. | UN | 51- شرع المركز الدولي للهندسة الوراثية والتكنولوجيا البيولوجية في تنفيذ أعماله عام 1983 للمساعدة على تطوير البيولوجيا الجزيئية والتكنولوجيا الإحيائية في البلدان النامية. |
14.59 Au cours de l'exercice 2006-2007, des efforts seront faits pour promouvoir la prise en compte par les États membres des facteurs socioéconomiques lors de la mise en œuvre des accords multilatéraux sur l'environnement, en particulier ceux qui ont trait à la diversité biologique, et faciliter, dans le cadre du Réseau interinstitutions sur les biotechnologies l'application de la biotechnologie dans les pays en développement. | UN | 14-59 وخلال فترة السنتين 2006-2007، ستُبذل الجهود بغرض الترويج فيما بين الدول الأعضاء للنظر في العوامل الاجتماعية - الاقتصادية في تنفيذ الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف، لا سيما الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف المتصلة بالتنوع البيولوجي؛ والترويج، داخل إطار الشبكة المشتركة بين الوكالات للتكنولوجيا الأحيائية، لتطبيق التكنولوجيا الإحيائية في البلدان النامية. |